"and concern for" - Traduction Anglais en Arabe

    • والاهتمام
        
    • والحرص على
        
    • والقلق بشأن
        
    • واهتمام
        
    • والقلق إزاء
        
    • واهتماما
        
    • واهتمامهم
        
    • وقلق
        
    • وثار قلق إزاء
        
    • والقلق على
        
    • واهتمامنا
        
    It calls for the sustainable use of resources and concern for the social and environmental impact of economic decisions. UN ويدعو إلى الاستخدام المستدام للموارد والاهتمام بالأثر الاجتماعي والبيئي للقرارات الاقتصادية.
    Instead, such ethics are built on confidence and cooperation, as well as respect and concern, for one another. UN بل إن هذه القواعد الأخلاقية توضع على أساس الثقة والتعاون، والاحترام والاهتمام المتبادلين كذلك.
    Solidarity with disadvantaged, vulnerable groups and concern for our children and young people requires that. UN والتضامن مع الفئات المحرومة والضعيفة والحرص على أبنائنا وشبابنا الصغار يمليان ذلك.
    We have all shown a great deal of interest and concern for similar cases in other parts of the world, and we cannot ignore the crimes against humanity committed in Cyprus. UN لقد أظهرنا جميعنا قدرا كبيرا من الاهتمام والقلق بشأن حالات مماثلة في أنحاء أخرى من العالم، ولكن لا يسعنا تجاهل الجرائم ضد اﻹنسانية التي ارتُكبت في قبرص.
    Indeed, the whole notion of volunteerism is one that touches profoundly on Jewish values of charity and concern for one's neighbour. UN بل إن فكرة العمل التطوعي برمتها تتصل اتصالا عميقا بالقيم اليهودية المتمثلة في العمل الخيري واهتمام المرء بجاره.
    8. At the beginning of 2009, I visited both Gaza and southern Israel in order to help to end the fighting and to show my respect and concern for the deaths and injuries of so many people during the conflict in and around Gaza. UN 8 - قمت في مستهل العام 2009 بزيارة إلى غزة وجنوب إسرائيل بغية المساعدة على وقف القتال والتعبير عن مشاعر الإجلال والقلق إزاء العدد الكبير ممن قضوا أو أصيبوا أثناء النزاع في غزة وحولها.
    The Special Representative raised some of his concerns with the Prime Minister and was encouraged by his seeming awareness and concern for the problem. UN وأثار الممثل الخاص بعضاً من دواعي قلقه مع رئيس الوزراء وقد شجعه ما لمس من إدراك للمشكلة والاهتمام بحلها.
    Children were considered a valuable resource and concern for them was the cornerstone of national development policy. UN واﻷطفال يعتبرون ثروة قيﱢمة والاهتمام بهم هو حجر الزاوية في سياسة التنمية الوطنية.
    Few national civil services could match that degree of institutional flexibility and concern for the needs of staff members. UN ولا يمكن سوى لعدد ضئيل من الخدمات المدنية الوطنية أن يجاري هذه الدرجة من المرونة المؤسسية والاهتمام باحتياجات الموظفين.
    The improvement of women's health and education, and concern for the environment are also key core activities. UN كما يعد تحسين صحة وتعليم المرأة والاهتمام بالبيئة من اﻷنشطة المركزية اﻷساسية.
    We appreciate his efforts to contribute to the recent commendable trend, in the functioning of the Council, towards greater transparency and concern for the interests of States that are not members of the Council. UN وإننا نقدر جهوده التي بذلها لﻹسهام في هذا الاتجاه الجدير بالثناء في اﻵونة اﻷخيرة، في مجال أداء المجلس، من أجل مزيد من الشفافية والاهتمام بمصالح الدول التي ليست أعضاء في المجلس.
    It has had many achievements to its credit: decolonization; efforts to alleviate poverty; peace-keeping; disarmament; devising an accepted code of international law; respect for human rights and concern for the environment. UN وقد حققت إنجازات كثيرة تحسب لها: إنهاء الاستعمار، والجهود الرامية للتخفيف من حدة الفقر، وحفظ السلام، ونزع السلاح، ووضع مدونة مقبولة للقانون الدولي، واحترام حقوق اﻹنسان، والاهتمام بالبيئة.
    The production of goods, carried out to support life and continue creation, and also trade, a source of enrichment for human beings, call for initiative and concern for competence. UN إنتاج السلع الذي يتم من أجل إدامة الحياة ومواصلة الابداع، فضلا عن التبادل الذي هو عامل من عوامل إثراء البشر، يقتضي المبادرة والحرص على جودة العمل.
    In addition, and bearing in mind the principle of equitable geographical representation and concern for the interests of small and medium-sized States, his delegation was in favour of adding one additional member for each regional group, including that of the Central and Eastern European States. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ومراعاة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل والحرص على مصالح جميع الدول الصغيرة والمتوسطة، يؤيد وفده إضافة عضو آخر عن كل مجموعة إقليمية، بما في ذلك دول أوروبا الوسطى والشرقية.
    Along with increased attention to and concern for the socio-economic dimension of security, the trend towards expanding the involvement of the United Nations in preventive diplomacy and crisis management that we have witnessed in recent years should be further upheld and promoted. UN ومع تزايد الاهتمام والقلق بشأن البعد الاجتماعي - الاقتصادي لﻷمن، فإن الاتجاه صوب توسيع انخراط اﻷمم المتحدة في الدبلوماسية الوقائية وإدارة اﻷزمات الذي شهدناه في السنوات اﻷخيرة ينبغي أن يعطى مزيدا من التعضيد والتعزيز.
    In concluding, I pray to the Almighty to bless us all, as children of His divine creation, with His wisdom and love, so that we may live together and relate to each other as brothers and sisters, bound together by mutual care and concern for one another. UN وفي الختام، أتضرع إلى الله العلي القدير أن يباركنا جميعا، كأبناء خليقته اﻹلهية، بحكمته ومحبته لكي نعيش معا ونتواصل كإخوة وأخوات، توحدنا العناية المتبادلة واهتمام أحدنا باﻵخر.
    Striking a balance of information priorities continued to be a problem in the work of the United Nations: there was too much emphasis on the technological aspects of the consequences of the accident, the question of nuclear power plant safety and concern for the future of the nuclear power industry, with less attention devoted to the medical and environmental repercussions of the disaster, the main burden of which was borne by Belarus. UN وما زال إقامة توازن في أولويات اﻹعلام يمثل مشكلة في أعمال اﻷمم المتحدة: فهناك تأكيد زائد على النواحي التكنولوجية لنتائج الحادث، وعلى مسألة سلامة المحطات النووية والقلق إزاء مستقبل صناعة القوى النووية، مع إيلاء قدر أقل من الاهتمام إلى المضاعفات الطبية والبيئية للكارثة، التي تتحمل بيلاروس الجانب الرئيسي من عبئها.
    It emphasizes a sustainable economic model that brings together economic opportunity and concern for our environment. UN إنه يؤكد أنموذجا اقتصاديا مستداما يجلب فرصا اقتصادية واهتماما ببيئتنا.
    The members of the Council appreciate the judges' dedication and concern for the administration of justice which led them to bring these matters to their attention. UN والمجلس يقدر تفاني القضاة واهتمامهم بإقامة العدالة، وهو ما حداهم إلى توجيه نظر المجلس إلى هذه المسائل.
    The deteriorating record of cooperation by the Republic of Croatia remains a matter of vigilant attention and concern for the European Union. UN ويظل الاتحاد اﻷوروبي يرقب بيقظة شديدة وقلق سجل التعاون المتدهور لجمهورية كرواتيا.
    Based on the risk evaluation there are concerns for serious damage to human health by prolonged exposure and concern for breastfed babies. UN واستناداً إلى تقييم المخاطر، ثارت شواغل إزاء الأضرار الجسيمة التي تلحق بصحة البشر من جراء التعرض لفترات طويلة وثار قلق إزاء الأطفال الرضع من لبن الأم.
    That appeal was based on considerations of rationality, humanity and concern for the human future. UN وارتكز ذلك النداء على اعتبارات العقلانية واﻹنسانية والقلق على المستقبل البشري.
    Ambassador Tarmidzi's statement also underscored some key focal points of interest and concern for us in the region. UN كما أن بيان السفير تارمدزي شدد بدوره على بعض النقاط اﻷساسية موضع انشغالنا واهتمامنا نحن أبناء هذه المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus