"and concerted efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • والجهود المتضافرة
        
    • وتضافر الجهود
        
    • وبذل جهود متضافرة
        
    • الجهود وتضافرها
        
    • وتضافر جهود
        
    • وجهودنا المتضافرة
        
    • وإلى بذل جهود متضافرة
        
    Time and concerted efforts would be required to build awareness among those who had not felt able to vote in favour of the text. UN ولا بد من توفر الوقت والجهود المتضافرة لتعزيز التوعية بين أولئك الذين لم يكونوا قادرين على التصويت لتأييد النص.
    Thanks to technology and concerted efforts by all concerned, more is known about countries' views at the current stage than has ever been known about an international project of a similar scope. UN وبفضل التكنولوجيا والجهود المتضافرة التي بذلها جميع المعنيين، زادت في هذه المرحلة معرفة وجهات نظر البلدان بشأن هذا المشروع الدولي أكثر مما عرفت بشأن أي مشروع دولي آخر مثيل النطاق.
    Effective cooperation in the field required a sustained approach that entailed mutual knowledge and concerted efforts to align structures, plans and programmes. UN وقال إن التعاون الفعال في الميدان يقتضي اتباع نهج مستدام ينطوي على تشاطر المعارف وتضافر الجهود لتحقيق الاتساق في الهياكل والخطط والبرامج.
    Council urges for continued and concerted efforts by all concerned, building on this encouraging development, to promote confidence with the view to facilitating the successful conclusion of the peace process in Darfur; UN ويحث المجلس على مواصلة وتضافر الجهود من جانب جميع الأطراف المعنية، متخذين من هذا التطور المشجع أساسا لتعزيز الثقة بغية تيسير تكلل عملية السلام في دارفور بالنجاح؛
    Urgent action and concerted efforts were required to address those problems. UN ويلزم اتخاذ تدابير عاجلة وبذل جهود متضافرة لمعالجة تلك المشاكل.
    This achievement was possible only with the determined and concerted efforts of the Investigation and Prosecution Divisions. UN وما كان هذا الإنجاز ليتحقق لولا عزيمة وتضافر جهود شعبتي التحقيقات والادعاء.
    This is why the EU supports the primacy of the United Nations in maintaining international peace and security as the foundation and focal point of our shared ambitions and concerted efforts. UN ولذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يؤيد الدور الريادي للأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين كأساس ومركز تنسيق لطموحاتنا المشتركة وجهودنا المتضافرة.
    Despite objections and concerted efforts by the United Nations and a number of Member States and organizations to have the Government reconsider its decision, the Director was requested to leave the country within 48 hours. UN وعلى الرغم من الاعتراضات التي أبدتها الأمم المتحدة وعدد من الدول الأعضاء والمنظمات، والجهود المتضافرة التي بذلتها لدفع الحكومة إلى إعادة النظر في قرارها، طُلبَ من المدير مغادرة البلد في غضون 48ساعة.
    It is only the strong political will of major Powers and concerted efforts to achieve disarmament that can initiate the process of complete nuclear disarmament and pave the way for diversion of a huge amount of material and technical resources towards investment in peace, security, development and international cooperation. UN فالإرادة السياسية القوية للدول الكبرى والجهود المتضافرة من أجل تحقيق نزع السلاح هي وحدها التي يمكن أن تؤدي إلى الشروع في عملية نزع الأسلحة النووية بالكامل وتمهيد الطريق أمام تحويل مقدار هائل من الموارد المادية والتقنية نحو الاستثمار في السلم والأمن والتنمية والتعاون الدولي.
    That can be achieved through strengthened cooperation and concerted efforts by Member States to establish a global framework for the role of sport in promoting development and peace. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال تعزيز التعاون والجهود المتضافرة من جانب الدول الأعضاء لإرساء إطار عالمي لدور الرياضة في تعزيز التنمية والسلام.
    We are convinced that political will, strong leadership, sustained commitment and concerted efforts from all stakeholders at all levels will contribute to this achievement. UN ونحن مقتنعون بـأن الإرادة السياسية والقيادة القوية والالتزام المستدام والجهود المتضافرة لكل أصحاب الشأن على جميع المستويات سوف تسهم في تحقيق هذا الإنجاز.
    Many challenges were still ahead in realizing the goals of the World Summit for Social Development, and concerted efforts to honour the commitments made were critical. UN وما زالت هناك تحديات كثيرة من أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والجهود المتضافرة للوفاء بهذه الالتزامات ضرورية.
    Implementing such policies requires the massive mobilization of resources for development, coordination among developing countries and concerted efforts between the developing and the developed countries, because developed countries bear the greater share of responsibility for creating a new world whose highest priority is economic progress and social justice. UN وتطبيق هذه السياسات يتطلب تعبئة مكثفة للموارد من أجل التنمية والتنسيق بين البلدان النامية، وتضافر الجهود بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، لأن الأخيرة هي التي تتحمل النصيب الأكبر من المسؤولية عن إقامة عالم جديد تكمن أولويته القصوى في تحقيق التقدم الاقتصادي والعدالة الاجتماعية.
    But we are also heartened to see how public pressure and concerted efforts have greatly reduced the cost of antiretroviral drugs, which offer hope to millions around the globe. UN لكننا مبتهجون أيضا ونحن نلاحظ أن ضغط الجماهير وتضافر الجهود يؤديـان فعـلا إلى خفض تكلفة الأدوية المضادة للفيروسات التراجعية إلى حد كبير، مما يعطي الأمل للملايين من الأشخاص في جميع أنحــاء العالم.
    It will require enhanced cooperation among all stakeholders and concerted efforts with partners, including by focusing mandates on core issues directly relating to sustainable peace and security and ensuring optimal burden-sharing with, among others, regional and subregional organizations. UN وسيتطلب تعزيز التعاون بين جميع أصحاب المصلحة وتضافر الجهود مع الشركاء، بوسائل منها تركيز الولايات على المسائل الأساسية المتصلة مباشرة بالسلام والأمن المستدامين وضمان تقاسم الأعباء بالشكل الأمثل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، ضمن جهات أخرى.
    76. Empowering young people and promoting their leadership and participation in conflict and post-conflict settings requires political support and concerted efforts. UN 76 - ويقتضي تمكين الشباب وتعزيز قدراتهم القيادية ومشاركتهم في بيئات النزاع وما بعد النزاع توافر الدعم السياسي وتضافر الجهود.
    It requires long-term commitment and concerted efforts on the part of the Secretariat, as well as the Member States concerned. UN فهو يتطلب إبداء التزام طويل الأجل وبذل جهود متضافرة من جانب الأمانة العامة والدول الأعضاء المعنية على السواء.
    A stronger and more continuous regional response and concerted efforts in strengthening the rule of law and enforcing appropriate measures are therefore required. UN لذلك مطلوب استجابة إقليمية دؤوبة أقوى وبذل جهود متضافرة لتعزيز سيادة القانون وتطبيق التدابير الملائمة.
    The São Paulo Consensus reiterated the need for increased and concerted efforts by the international community and debtor countries to reach a lasting solution to the external debt problem, and for speedy, effective and full implementation of the enhanced HIPC Initiative, fully financed through additional resources. UN وأكد توافق آراء ساو باولو من جديد على الحاجة إلى زيادة وتضافر جهود المجتمع الدولي والبلدان المدينة للتوصل إلى حل دائم لمشكلة الديون الخارجية، وتنفيذ سريع وفعال وكامل للمبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي ينبغي أن تموَّل بالكامل من خلال توفير موارد إضافية.
    The international community should endeavour to resolve this problem peacefully so that we are able to tell future generations that our political will and concerted efforts can make a profound difference in the security environments of mankind in the 21st century. UN وينبغي للمجتمع الدوي أن يسعى إلى حل هذه المشكلة حلاً سلمياً يسمح لنا بأن نقول للأجيال القادمة إن إرادتنا السياسية وجهودنا المتضافرة كفيلتان بتغيير بيئة أمن البشرية تغييراً جذرياً في القرن الحادي والعشرين.
    22. Operational experience with the system has increased over time, leading to the establishment of an IMS sustainment structure and concerted efforts for more effective operations, preventive maintenance, logistical and engineering strategies and programmes. UN 22 - وقد تزايدت الخبرة المكتسبة في تشغيل المنظومة بمرور الزمن، مما أفضى إلى إنشاء بنية تحتية تكفل استدامة نظام الرصد الدولي وإلى بذل جهود متضافرة لزيادة فعالية العمليات والصيانة الوقائية والاستراتيجيات اللوجستية والهندسية والبرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus