"and condemn" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإدانة
        
    • والإدانة
        
    • وندين
        
    • وإدانتها
        
    • وتدين
        
    • وإدانتهم
        
    • ويدين
        
    • وشجب
        
    • وتحكم
        
    • وأن يدين
        
    • والتنديد
        
    • وأن تدينها
        
    • ويدينون
        
    It was important to reject and condemn selectivity and double standards in the promotion and protection of human rights. UN ومن المهم رفض وإدانة معايير الانتقائية والازدواجية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    We must therefore renew our commitment to efforts to fight and condemn genocide and crimes against humanity. UN ولذا يجب علينا أن نجدد التزامنا ببذل الجهود لمكافحة وإدانة جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    (b) To ensure for journalists the free and effective performance of their professional tasks and condemn resolutely all attacks against them; UN (ب) كفالة أداء الصحفيين لمهامهم المهنية بحرية وفعالية والإدانة الحازمة لجميع الاعتداءات التي يتعرضون لها؛
    (b) To ensure for journalists the free and effective performance of their professional tasks and condemn resolutely all attacks against them; UN (ب) كفالة أداء الصحفيين لمهامهم المهنية بحرية وفعالية والإدانة الحازمة لجميع الاعتداءات التي يتعرضون لها؛
    In this respect, we forcefully support Sudanese demands for investigation and compensation and condemn this terrorist aggression. UN وفي هذا الشأن، نؤيد بقوة المطالب السودانية في التحقيق وفي التعويض، وندين هذا العدوان اﻹرهابي.
    These are crimes against humanity which the international community must denounce and condemn without hesitation. Annex III UN فهذه الجرائم هي جرائم ضد اﻹنسانية ويتحتم على المجتمع الدولي شجبها وإدانتها دون أي تردد.
    In this regard, we express our expectation that the United Nations Secretariat, as part of its responsibility, respond and condemn these Israeli illegal actions. UN وفي هذا الصدد، فإننا نعرب عن توقّعنا أن تستجيب الأمانة العامة للأمم المتحدة، كجزء من مسؤوليتها، وتدين هذه الأعمال الإسرائيلية غير القانونية.
    I call on all Ivorians to uphold these principles and renounce and condemn exclusion and incitement to hatred and violence. UN وأهيب بجميع الإيفواريين دعم هذه المبادئ ونبذ وإدانة الاستبعاد والتحريض على الكراهية والعنف.
    The neutrality and objectivity of their reporting on the situation in Nepal allowed the Commission to identify and condemn also those violations committed by the armed opposition group, a non-State party to the conflict. UN فالحياد والموضوعية اللذان تحلوا بهما في الإبلاغ عن الوضع السائد في نيبال مكّنا اللجنة من تحديد وإدانة الانتهاكات التي ارتكبتها المجموعة المسلحة المعارضة، التي تعد أحد أطراف الصراع من غير الدول.
    (iii) Reject all violence and condemn extremist and terrorist activities; UN `3 ' رفض العنف بجميع أشكاله وإدانة الأنشطة المتطرفة والإرهابية؛
    We reject and condemn terrorism in all its forms and manifestations. UN وبالمثل، كان موقف الأردن واضحا في رفض وإدانة كل صور الإرهاب وأشكاله.
    - To reject and condemn any Government created against the will of the nation and under the patronage of outsiders; UN رفض وإدانة أية حكومة تنشأ ضد إرادة اﻷمة وتحت رعاية الغرباء؛
    The time has come to try and condemn those who violate or contribute to the violation of human rights for commercial gain. UN ولقد حان الوقت لمحاكمة وإدانة الذين ينتهكون حقوق الانسان أو يسهمون في انتهاكها تحقيقا لمكاسب تجارية.
    (b) To ensure for journalists the free and effective performance of their professional tasks and condemn resolutely all attacks against them; UN (ب) كفالة أداء الصحفيين لمهامهم المهنية بحرية وفعالية والإدانة الحازمة لجميع الاعتداءات التي يتعرضون لها؛
    (b) To ensure for journalists the free and effective performance of their professional tasks and condemn resolutely all attacks against them; UN (ب) كفالة أداء الصحفيين لمهامهم المهنية بحرية وفعالية والإدانة الحازمة لجميع الاعتداءات التي يتعرضون لها؛
    (b) To ensure for journalists the free and effective performance of their professional tasks and condemn resolutely all attacks against them; UN (ب) كفالة أداء الصحفيين لمهامهم المهنية بحرية وفعالية والإدانة الحازمة لجميع الاعتداءات التي يتعرضون لها؛
    We reject unequivocally incitements from official quarters and condemn the violations of the human rights and fundamental freedoms of the Libyan people. UN ونرفض بشكل قاطع دعاوى التحريض من قبل الدوائر الرسمية وندين انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعب الليبي.
    We denounce and condemn the bombings by NATO and demand the immediate and unconditional cessation of those bombings and of all kinds of attacks perpetrated the NATO military intervention in Libya. UN نحن نشجب وندين القصف من جانب حلف شمال الأطلسي ونطالب بالوقف الفوري وغير المشروط لهذا القصف وكل أشكال الهجمات التي ينفذها التدخل العسكري لحلف شمال الأطلسي في ليبيا.
    These are crimes against humanity that the international community must denounce and condemn without hesitation. UN فهذه الجرائم هي جرائم ضد اﻹنسانية ويتحتم على المجتمع الدولي شجبها وإدانتها دون أي تردد.
    It reiterated its recommendations that the authorities promptly and adequately investigate attacks on the press and journalists, and condemn explicitly such attacks, and that legislation decriminalize contempt and slander. UN وكررت توصياتها بأن تجري السلطات فورا تحقيقا مناسبا في الاعتداءات على الصحافة والصحفيين، وتدين هذه الاعتداءات إدانة صريحة، وأن تلغي النصوص القانونية التي تجرّم الازدراء والقذف.
    The Committee also urges the State party to investigate, prosecute and condemn the perpetrators of such crimes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على التحقيق في هذه الجرائم ومقاضاة مرتكبيها وإدانتهم.
    How the righteous love to bemoan their role in middle management, and condemn those who actually might have an effect on the world. Open Subtitles ويدين الذين قد يتركون فعلياً بصماتهم على العالم
    I am confident that the free and civilized world will continue to reject and condemn such a move by Israel. UN وإنني واثق من أن العالم الحر والمتحضر سيستمر في رفض وشجب هذه الخطوة الإسرائيلية.
    The Committee recommends that the State party ensure the effective application of its legislation against gender-based violence and investigate, prosecute and condemn the perpetrators. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تطبيق تشريعها الخاص بمكافحة العنف الجنساني تطبيقاً فعالاً، وتحقق في جرائمه وتلاحق مرتكبيها وتحكم عليهم.
    It is time for PA President Abbas to finally raise his voice and condemn the terror flowing from the Gaza Strip, without hesitation or equivocation. UN وقد آن الأوان لأن يرفع الرئيس عباس، رئيس السلطة الفلسطينية، صوته وأن يدين الإرهاب الآتي من قطاع غزة، دون تردد أو مواربة.
    Conversely, the representatives of the political parties of the Albanian national minority have neither fulfilled, nor do they intend to fulfil, the basic demands of the international community: to forfeit their separatist goals, to denounce and condemn terrorism and to resume talks with the representatives of the Republic of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia immediately and unconditionally. UN وعلى العكس من ذلك، فإن ممثلي اﻷحزاب السياسية لﻷقلية الوطنية اﻷلبانية لم تلب، بل لا تنوي أن تلبي المطالب اﻷساسية للمجتمع الدولي: التنازل عن أهدافها الانفصالية، والتنديد باﻹرهاب وإدانته واستئناف المحادثات مع ممثلي جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فورا ودون شروط.
    The international community must take a strong, principled position not to allow Israel to commit such violations of the law, and condemn it for not allowing the Special Rapporteur access to the Occupied Palestinian Territory to carry out his mandate. UN وأنه يجب على المجتمع الدولي أن يتخذ موقفاً مبدئياً قوياً، وألاّ يسمح لإسرائيل بارتكاب مثل هذه الانتهاكات للقانون وأن تدينها بسبب عدم سماحها للمقرر الخاص بالوصول إلى الأرض الفلسطينية المحتلة لإنجاز ولايته.
    Furthermore, the members of the Council equally deplore and condemn Iraq's failure, within the time prescribed by the Special Commission at the request of Iraq, to commence destruction of ballistic missile-related equipment designated for destruction by the Special Commission. UN كذلك وعلى حد سواء، يشجب أعضاء المجلس ويدينون عدم قيام العراق، في غضون المهلة الزمنية التي حددتها اللجنة الخاصة بناء على طلب العراق، بالبدء في تدمير المعدات ذات الصلة بالقذائف التسيارية التي أشارت اللجنة الخاصة بضرورة تدميرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus