"and conditions of work" - Traduction Anglais en Arabe

    • وظروف العمل
        
    • وشروط العمل
        
    • وظروف عملهم
        
    • العمل وشروطه
        
    • العمل وظروفه
        
    • وشروط عمل
        
    • وأحوال العمل
        
    • وأوضاع العمل
        
    • وظروف عمل
        
    • لهم وتأمين ظروف عمل
        
    Thus, the collective agreements are an effective tool in the protection of the minimum terms and conditions of work. UN وبالتالي، فإن الاتفاقات الجماعية أداة فعالة في مجال كفالة الحد الأدنى من شروط وظروف العمل.
    They have human rights responsibilities, for example, regarding freedom of association and conditions of work. UN فهي تتحمل مسؤوليات في ذلك المجال تتعلق على سبيل المثال بحرية تكوين الجمعيات وظروف العمل.
    The Convention grants those migrants and members of their families equality of treatment with nationals with regard to remuneration and conditions of work, social security, and access to urgent medical care and education. UN إذ تمنح الاتفاقية هؤلاء المهاجرين وأفراد أسرهم المساواة في المعاملة مع الوطنيين فيما يتعلق باﻷجور وظروف العمل والضمان الاجتماعي والحصول على الرعاية الطبية العاجلة والتعليم.
    It is important to prevent differentiation of duties and terms and conditions of work on the basis of employees' ethnic backgrounds. UN فمن المهم تجنب التفرقة في الواجبات وشروط العمل على أساس الأصل الإثني للعامل.
    An integrated perspective takes also into account environmental problems, human resource development, and conditions of work as well as health aspects. UN ويراعي المنظور المتكامل أيضاً المشاكل البيئية وتنمية الموارد البشرية وشروط العمل فضلاً عن الجوانب الصحية.
    The Labor Code of 2006, soon to be implemented, addresses nearly all of concerns regarding child labour, and conditions of work. UN وتشير إلى أن قانون العمل لعام 2006، الذي سينفَّذ قريباً، يكاد يتناول جميع الشواغل المتعلقة بعمالة الأطفال وظروف عملهم.
    The Convention grants those migrants and members of their families equality of treatment with nationals with regard to remuneration and conditions of work, social security, and access to urgent medical care and education. UN إذ تمنح الاتفاقية هؤلاء المهاجرين وأفراد أسرهم المساواة في المعاملة مع الوطنيين فيما يتعلق باﻷجور وظروف العمل والضمان الاجتماعي والحصول على الرعاية الطبية العاجلة والتعليم.
    (ii) Passage of legislation on the minimum age for admission of children in part-time and light economic activities, which categorically define such activities and conditions of work to protect children from exploitation by their own parents and employers, and ensure their physical, mental, social, spiritual and moral development; UN `٢` إقرار تشريعات بشأن الحد اﻷدنى لسن قبول اﻷطفال في أنشطة العمل لبعض الوقت واﻷنشطة الاقتصادية الخفيفة، تحدد بشكل قاطع هذه اﻷنشطة وظروف العمل من أجل حماية اﻷطفال من الاستغلال من قِبل آبائهم أو أرباب عملهم، ولضمان تطورهم البدني والعقلي والاجتماعي والروحي والمعنوي؛
    The Bureau of Women's Affairs participates in the National Minimum Wage Advisory Commission and makes recommendations regarding the appropriate minimum wage in terms of pay and conditions of work. UN ويشارك مكتب شؤون المرأة في اللجنة الاستشارية للحد الأدنى للأجور الوطنية، ويعرض توصياته بشأن الحد الأدنى المناسب للأجور من حيث الأجر النقدي وظروف العمل.
    86. Several articles of the Labour Code and the Social Security Code protect women's rights and conditions of work and provide for maternity protection. UN 86- وتضمن عدة مواد في قانون العمل وقانون الضمان الاجتماعي حماية حقوق المرأة وظروف العمل والأمومة:
    In particular, the Committee regrets the lack of information on any inspection mechanisms in place to survey the implementation of Labour Act No. 71 of 1987 regulating the protection of young persons with regard to employment and conditions of work. UN وتأسف اللجنة بوجه خاص إزاء نقص المعلومات عن أي آليات للتفتيش في مكان العمل لمراقبة تنفيذ قانون العمل رقم ١٧ لعام ٧٨٩١ الذي ينظم حماية الشباب فيما يتعلق بالتوظيف وظروف العمل.
    It examines some of the main changes that have occurred in world shipping and that have influenced the labour market and conditions of work and life in the shipping sector. UN ويبحث التقرير بعض التغييرات الأساسية التي حدثت في النقل البحري العالمي وأثرت على سوق العمل وظروف العمل والمعيشة في قطاع النقل البحري.
    In particular, the Committee regrets the lack of information on any inspection mechanisms in place to survey the implementation of the Labour Act No. 71 of 1987 regulating the protection of young persons with regard to employment and conditions of work. UN وتأسف اللجنة بوجه خاص إزاء نقص المعلومات عن أي آليات للتفتيش في مكان العمل لمراقبة تنفيذ قانون العمل رقم ١٧ لعام ٧٨٩١ الذي ينظم حماية الشباب فيما يتعلق بالتوظيف وظروف العمل.
    The manual sets down the principles governing service, terms and conditions of work, as well as guidance for public servants. UN ويحدد الدليل المبادئ التي تحكم تقديم الخدمات وقواعد وشروط العمل والتوجيهات لموظفي القطاع العام.
    Such terms and conditions of work also are directly correlated to the potential corruptibility of members of the judiciary and prosecutors. UN وترتبط قواعد وشروط العمل بصورة مباشرة أيضا بإمكانية فساد أعضاء السلطة القضائية وأعضاء النيابة العامة.
    The local labour exchange therefore has no other function than formally controlling the hiring and the conformity of the individual labour contract with the collective agreements and current legislation governing economic treatment and conditions of work. UN وتتلخص وظيفة بورصة العمل المحلية في المراقبة الرسمية لاستخدام العاملين والتحقق من تماشي عقود العمل مع الاتفاقات الجماعية والتشريع الراهن الناظم للمعاملة الاقتصادية وشروط العمل.
    It recommends that the State party address the low wage levels and conditions of work of health-care professionals and ensure an adequate provision and distribution of medicines and material in public health establishments. UN وتوصيها كذلك بتحسين مستويات أجور مهنيي الرعاية الصحية وظروف عملهم وضمان تزويد مؤسسات الصحة العمومية بما يكفي من الأدوية والمعدات الطبية.
    Socio-cultural mores within a country could also constrain women's entry into certain sectors or dictate what types of jobs were considered appropriate for women as well as the terms and conditions of work. UN ومن شأن جوانب ثقافية واجتماعية أخرى داخل بلد من البلدان أن تحد أيضاً من فرص النساء في الدخول إلى بعض القطاعات أو أن تفرض عليهن أنواع الوظائف التي تُعتبَر مناسبة للنساء، وكذلك أحكام العمل وشروطه.
    There could also be impacts upon employment and conditions of work. UN وقد يخلِّف هذا الأمر أيضاً آثاراً على فرص العمل وظروفه.
    They should be entitled to levels of remuneration and conditions of work commensurate with their role as respected professionals; UN وينبغي أن يتمتع هؤلاء اﻷطباء بمستويات مكافأة وشروط عمل تتناسب مع دورهم بوصفهم موظفيين مهنيين محترمين؛
    A second category of measures is aimed at improving the climate and conditions of work. UN وتهدف الفئة اﻷخرى من التدابير إلى تحسين مناخ وأحوال العمل.
    There are legislative measures to safeguard the rights of employees, including minimum wages and conditions of work. UN وهناك تدابير تشريعية تكفل حقوق الموظفين، بما في ذلك الحد الأدنى للأجور وأوضاع العمل.
    ILO Convention concerning Employment and conditions of work and Life of Nursing Personnel (No. 149) UN الاتفاقية رقم 149 بشأن استخدام وظروف عمل ومعيشة العاملين بالتمريض
    7. The report concludes that, in spite of the efforts that the political leaders are making to advance the peace process, much remains to be done to ensure for Palestinian workers enhanced employment opportunities, economic security and conditions of work that are consistent with international principles and standards. UN ٧- وخلص التقرير إلى أنه بالرغم من الجهود التي يبذلها الزعماء السياسيون في الوقت الحاضر لتحقيق تقدم في عملية السلام، فلا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتعزيز فرص استخدام العمال الفلسطينيين، وكفالة اﻷمن الاقتصادي لهم وتأمين ظروف عمل تتمشى والمبادئ والمعايير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus