"and confidence of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وثقة
        
    • بثقة
        
    • وثقته
        
    • وثقتها
        
    • وثقتهم
        
    • والثقة لدى
        
    • والثقة من
        
    • واطمئنان
        
    The Special Rapporteur first began to examine the judiciary and its ability to deliver justice and command the respect, trust and confidence of the people. UN وبدأ المقرر الخاص أولاً بدراسة أوضاع القضاء وقدرته على إقامة العدل واكتساب احترام وثقة الشعب.
    They pointed out however that there were some positive changes, namely, that the Transitional Federal Government was getting more organized, reasserting itself and increasingly gaining the support and confidence of the Somali people. UN بيد أنهما أشارا إلى حدوث بعض التغيرات الإيجابية، المتمثلة في أن الحكومة الاتحادية الانتقالية تعمل على زيادة تنظيم شؤونها وإعادة تأكيد سلطتها، مما أكسبها مزيدا من دعم وثقة شعب الصومال.
    Decisions relating to the Security Council should reflect the will of Member States and should have the support and confidence of the general membership. UN فالقرارات المتعلقة بمجلس اﻷمن يجب أن تعبر عن إرادة الدول اﻷعضاء وأن تحظى بتأييد وثقة عموم اﻷعضاء.
    However, for the Compact to succeed, it is essential that it enjoy the trust and confidence of Member States. UN لكن من الجوهري لهذا الميثاق، كي ينجح، أن يتمتع بثقة الدول الأعضاء.
    They must be entitled to the good will and confidence of the international community with regard to the heavy burdens they are required to shoulder. UN إنهم يستحقون حقا حسن نية المجتمع الدولي وثقته فيما يتصل بالأعباء الثقيلة التي يتعين عليهم تحملها.
    The proposals assume that the renewed support and confidence of Governments in the work programme of the Centre will be matched by meaningful increases in financial support. UN وتفترض المقترحات أن تجديد دعم الحكومات لبرنامج عمل المركز وثقتها فيه ستقابله زيادات ملموسة في الدعم المالي.
    :: Increased awareness and confidence of staff in the use of the records management system UN :: ازدياد إلمام الموظفين وثقتهم باستخدام نظام إدارة السجلات
    Our objective must be the evolution of a transparent, democratic and effective Security Council that enjoys the support and confidence of the membership of the United Nations. UN ولا بد من أن يكون هدفنا هو تطوير مجلس اﻷمن كي يصبح شفافا وديمقراطيا وفعالا، ويتمتع بدعم وثقة أعضاء اﻷمم المتحدة.
    The increase in the donor list and the fact that we have exceeded funding expectations are tangible proof of the commitment and confidence of the membership with regard to the Fund. UN إن زيادة قائمة المانحين وحقيقة أننا تجاوزنا توقعات التمويل دليل ملموس على التزام وثقة الأعضاء في ما يتعلق بالصندوق.
    Four years ago I explained to the Assembly why our concept of security is democratic and thus deserves the support and confidence of all peoples and of the United Nations. UN وقبل أربعة أعوام أوضحت للجمعية سبب أن مفهومنا للأمن مفهوم ديمقراطي وبالتالي يستحق دعم وثقة جميع الشعوب والأمم المتحدة.
    The support and confidence of the local population and of the parties to the conflict have traditionally been the best protection for humanitarian workers. UN وقد شكل دعم وثقة السكان المحليين والأطراف في الصراع تقليديا أفضل حماية للعاملين في المجال الإنساني.
    The management evaluation process is also designed to strengthen the managerial accountability and confidence of staff in the Organization. UN وترمي عملية التقييم الإداري أيضاً إلى تعزيز مساءلة الإدارة وثقة الموظفين في المنظمة.
    Its retention would erode the trust and confidence of the Member States in the integrity and objectivity of the Security Council. UN إن من شأن اﻹبقاء على هذا الحق أن يفت في ما تكنه الدول اﻷعضاء من ائتمان وثقة بنزاهة مجلس اﻷمن وموضوعيته.
    Adherence to an additional protocol would help garner the support and confidence of the international community and ensure the credibility of the IAEA safeguards system. UN ولاحظ أن الانضمام إلى بروتوكول إضافي سوف يساعد على الحفاظ على دعم وثقة المجتمع الدولي ومصداقية نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Furthermore, ILO introduced a disability inclusion initiative to increase the ability and confidence of ILO staff to address disability issues in their work and in their workplace. UN وعلاوة على ذلك، نفذت منظمة العمل الدولية مبادرة إدماج المعوقين لزيادة قدرة وثقة موظفي منظمة العمل الدولية على معالجة القضايا المتعلقة بالإعاقة أثناء عملهم وفي أماكن عملهم.
    Peacekeeping operations must not only enjoy the trust and confidence of the international community, but they must also have adequate technical and human resources. UN ولا يجب لعمليات صنع السلام أن تتمتع بثقة وائتمان المجتمع الدولي فقط ولكن يجب أن تحصل أيضا على الموارد التقنية والبشرية المناسبة.
    Delegations noted with satisfaction that the new system is stabilizing and enjoys the trust and confidence of staff members. UN ولاحظت الوفود مع الارتياح أن إرساء النظام الجديد يجري جيداً، وهو يحظى بثقة الموظفين.
    Thus, the representative of Pakistan felt that the recruitment at the age of 16 years could improve the education and confidence of the individual without actual participation in war. UN ومن ثم يرى ممثل باكستان أن التجنيد في سن ٦١ سنة يمكن أن يفضي إلى تحسين ثقافة الفرد وثقته دون أن يعني اشتراكه فعلاً في حرب.
    He enjoys the full support and confidence of the British Government. UN وهو يحظى بكامل دعم الحكومة البريطانية وثقتها.
    :: Increased awareness and confidence of staff in the use of the records management system UN :: ازدياد إلمام الموظفين وثقتهم باستخدام نظام إدارة السجلات
    Boosting domestic resource mobilization by improving governance and financial infrastructures, developing capital markets, stemming capital flight and increasing the awareness and confidence of domestic savers and investors; UN وتعزيز تعبئة الموارد المحلية لتحسين الحوكمة والبنية التحتية المالية وتنمية أسواق رأس المال والحيلولة دون هروب رأس المال وزيادة الوعي والثقة لدى المدخرين والمستثمرين المحليين؛
    3. The government shall present its programme with a view to securing the agreement and confidence of the Transitional National Salvation Council by simple majority vote. UN ٣ - تقدم الحكومة برنامجها للحصول على الموافقة والثقة من مجلس اﻹنقاذ الوطني الانتقالي على أساس التصويت باﻷغلبية البسيطة.
    It is up to the parties to the disputes to scout for mediators and, therefore, the most important quality of the mediator is that he or she enjoys the trust and confidence of the parties to the disputes and is both impartial and seen as such. UN والأمر متروك لأطراف النزاع للبحث عن وسطاء، وبالتالي، فإن أهم صفة للوسيط هو أن يحظى بثقة واطمئنان أطراف النزاع، وأن يكون على حد سواء محايداً وينظر إليه على أنه كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus