"and confirm" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتأكيد
        
    • والتأكد
        
    • وتأكيدها
        
    • والتأكيد
        
    • أو تأكيد
        
    • وتأكد
        
    • وتؤكد
        
    • ويؤكدان
        
    • ويؤكدون
        
    • وأن يؤكد
        
    • وأن تؤكد
        
    • وأن يؤكدوا
        
    • العالمية ونؤكد
        
    • و تأكدت
        
    • ويؤكد
        
    Adequacy of internal evaluation and verification mechanisms to monitor and confirm results, including an analysis of existing databases; UN ' 5` كفاية الآليات الداخلية للتقييم والتحقق من أجل رصد وتأكيد النتائج، بما في ذلك تحليل قواعد البيانات القائمة؛
    Ability and efficiency of internal evaluation and verification mechanisms to monitor and confirm results, including an analysis of existing databases; UN ' 5` قدرة وكفاءة الآليات الداخلية للتقييم والتحقق في رصد وتأكيد النتائج، بما في ذلك تحليل قواعد البيانات القائمة؛
    Adequacy of internal evaluation and verification mechanisms to monitor and confirm results, including an analysis of existing databases; UN ' 5` كفاية الآليات الداخلية للتقييم والتحقق من أجل رصد وتأكيد النتائج، بما في ذلك تحليل قواعد البيانات القائمة؛
    · Continue to promote civil-society institutions and confirm that the legal framework under which they operate is complete; UN :: الاستمرار في دعم مؤسسات المجتمع المدني والتأكد من استكمال الإطار القانوني الذي تعمل في ظله.
    A second step could be to ensure cooperative measures to clarify and confirm those declarations. UN ويمكن أن تكون الخطوة الثانية هي اتخاذ تدابير تعاونية لتوضيح هذه اﻹعلانات وتأكيدها.
    Operations Managers or Finance staff perform tests on the supporting documentation to payments and confirm in their monitoring visit reports that they meet requirements. UN قيام مديري العمليات أو الموظفين الماليين بفحص مستندات إثبات المدفوعات، والتأكيد في تقاريرهم عن زيارات الرصد بأنها تستوفي الشروط المفروضة.
    Laboratory services are essential to identify and confirm the causes of outbreaks. UN تُعد خدمات المختبرات أساسية لتحديد وتأكيد أسباب تفشي الأمراض.
    The high-level meeting presents an opportunity to strengthen and confirm the role of the Conference. UN أن الاجتماع الرفيع المستوى يمثل فرصة لتعزيز وتأكيد دور المؤتمر.
    A second step could be to ensure cooperative measures to clarify and confirm those declarations. UN ويمكن أن تتمثل خطوة ثانية في ضمان اتخاذ تدابير تعاونية لتوضيح وتأكيد هذه اﻹعلانات.
    Operations Managers or Finance staff review some financial reports received from contractors and confirm their completeness and accuracy in their monitoring visit report. UN قيام مديري العمليات أو الموظفين الماليين باستعراض بعض التقارير المالية الواردة من المتعاقدين وتأكيد اكتمالها وصحتها في تقاريرهم عن زيارة الرصد.
    (i) Review contribution to performance and confirm adherence to policy; UN ' 1` استعراض المساهمة في الأداء وتأكيد التقيد بالسياسة العامة؛
    The report also states that, prior to the launch of the mobility framework, each job network board will review and confirm the provisional list of non-rotational positions corresponding to its job network. UN ويشير التقرير أيضا إلى أنه قبل إطلاق إطار التنقل، يقوم كل مجلس من مجالس الشبكات الوظيفية باستعراض وتأكيد القائمة المؤقتة من الوظائف غير الخاضعة لمبدأ التناوب والمناظرة لشبكته الوظيفية.
    Ability and efficiency of internal evaluation and verification mechanisms to monitor and confirm results UN قدرة وكفاية التقييم الداخلي وآليات التحقق على رصد وتأكيد النتائج
    I need to conduct a home visit and confirm Open Subtitles اريد أن ارى سلوكيات البيت والتأكد من كيفية
    UNHCR, at the request of the Board, conducted additional work to review and confirm the accuracy of the data. UN ونفذت المفوضية، بناء على طلب من المجلس، عملا إضافيا لاستعراض البيانات والتأكد من دقتها.
    The possibility to verify and confirm reports on human rights violations is limited. UN ولا توجد إمكانية كبيرة للتحقق من التقارير التي تشير إلى انتهاكات حقوق الإنسان وتأكيدها.
    As a State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), and one that voluntarily renounced its possession of nuclear weapons before acceding to the Treaty, Belarus believes that it is important to preserve the integrity of the Treaty, maintain a balance between the obligations and rights of Member States and confirm the unity of all key elements of the Treaty. UN وترى بيلاروس، بوصفها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تخلت بشكل اختياري عن حيازتها للأسلحة النووية قبل انضمامها إلى المعاهدة، بأن من الأهمية بمكان المحافظة على تمام المعاهدة، وإقامة توازن بين التزامات الدول الأعضاء وحقوقها والتأكيد على وحدة جميع العناصر الرئيسية للمعاهدة.
    59. With a view to assisting States parties to the Covenant, the Committee adopts statements to clarify and confirm its position with respect to major international developments and issues bearing upon the implementation of the Covenant. UN 59- بغية مساعدة الدول الأطراف في العهد، تعتمد اللجنة بيانات يقصد منها توضيح أو تأكيد موقفها من تطورات ومسائل دولية جديدة تؤثر في إعمال العهد.
    Go ahead and confirm with division if you want to. But hundreds of thousands of lives are at stake, here. Open Subtitles تفضل وتأكد من ذلك من "القسم" اذا اردت ولكن هناك مئات الآلاف من الناس حياتهم على المحك هنا
    The measures the Iraqi Government intends to take clearly demonstrate and confirm to the international community the extent of its commitment to nonproliferation. UN إن الخطوات المزمع اتخاذها تُظهر بوضوح وتؤكد للمجتمع الدولي مدى التزام حكومة العراق بقواعد عدم الانتشار.
    The parties note the positive role of the large-scale cooperation that is being carried out in the power industry for the economic development of the two countries and confirm their interest in continuing joint efforts in this area. UN ويلاحظ الطرفان الدور الإيجابي للتعاون على نطاق كبير الذي يجري في مجال صناعة الطاقة من أجل النماء الاقتصادي للبلدين، ويؤكدان اهتمامهما بمواصلة الجهود المشتركة في هذا المجال.
    The Heads of State note with satisfaction the broadly consistent approaches adopted by SCO member States in addressing global and regional challenges, and confirm their readiness to cooperate closely on the international stage. UN يلاحظ رؤساء الدول مع الارتياح، النهج المتسقة على نطاق واسع، التي اعتمدتها الدول الأعضاء في المنظمة تجاه التصدي للتحديات العالمية والإقليمية، ويؤكدون استعدادهم للتعاون بشكل وثيق في الساحة الدولية.
    It would facilitate the Committee's consideration of the question if the delegation could clarify whether the retirement age in Armenia was the same for men and women, and confirm the figure for average life expectancy. UN واختتمت كلمتها بقولها إنه مما يسهِّل نظر اللجنة في الأسئلة أن يقوم الوفد بتوضيح ما إذا كان سن التقاعد في أرمينيا نفسه بالنسبة للرجال والنساء، وأن يؤكد الوفد الأرقام الخاصة بمتوسط العمر المتوقع.
    But the Iranian Government must demonstrate a clear and credible commitment and confirm to the world the peaceful intent of its nuclear programme. UN ولكن الحكومة الإيرانية يتعين عليها أن تظهر التزاما واضحا يمكن تصديقه، وأن تؤكد للعالم الغرض السلمي لبرنامجها النووي.
    They should provide details of who is likely to make the presentation and confirm that they will attend as members of governmental delegations or accredited Habitat Agenda partners. UN وينبغي أن يقدموا تفاصيل عن الشخص الذي يحتمل أن يلقي العرض وأن يؤكدوا أنهم سيحضرون بوصفهم أعضاء وفود حكومية أو شركاء في جدول أعمال الموئل معتمدين.
    We take note of the non-trade concerns reflected in the negotiating proposals submitted by members and confirm that non-trade concerns will be taken into account in the negotiations, as provided for in the Agreement of Agriculture. UN ونحيط علما بالشواغل غير التجارية المتضمنة في مقترحات التفاوض التي قدمها أعضاء منظمة التجارة العالمية ونؤكد أن الشواغل غير التجارية ستؤخذ في الاعتبار في المفاوضات على النحو المنصوص عليه في الاتفاق المتعلق بالزراعة.
    Did you meet with Louis Bang personally and confirm? Open Subtitles هل التقيت مع لويس بانغ شخصياً و تأكدت من ذلك ؟
    It would also illustrate and confirm what appears to be a gradual evolution of the activities of many NADK field units towards banditry. UN وهو يبين ويؤكد أيضا ما يبدو أنه تطور تدريجي ﻷنشطة العديد من الوحدات الميدانية التابعة للجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية نحو اللصوصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus