Something similar takes place at the international level, which sometimes reflects what happens within countries with respect to the limited availability of resources and conflicting priorities. | UN | ويحدث شيء مماثل على الصعيد الدولي، مما يعبر أحيانا عما يحدث داخل البلدان من حيث محدودية توافر الموارد وتضارب اﻷولويات. |
Among the challenges relates to multi-belonging, which sometimes results in weak focus and conflicting objectives. | UN | ويرتبط بعض التحديات بالانتماء المتعدد الذي ينشأ في بعض الأحيان عن ضعف التركيز وتضارب الأهداف. |
Inappropriate and conflicting policies related to natural resource management that clash with policies and practices aimed at sustainable forest management were identified as a major underlying cause of forest loss. | UN | وجرى تحديد السياسات غير الملائمة والمتضاربة إزاء إدارة الموارد الطبيعية التي تتناقض مع السياسات والممارسات الرامية إلى إدارة الغابات بوصفها سببا كامنا رئيسيا يفضي إلى فقدان الغابات. |
Reports received show that, in the field of education, financing presents a number of difficult and conflicting issues. | UN | 54- تُبيّن التقارير الواردة أن مسألة التمويل في مجال التعليم تثير عدداً من القضايا الصعبة والمتضاربة. |
Iraq denied this outright and has presented numerous different and conflicting explanations of the use and purpose of this radar. | UN | وفي البداية نفى العراق ذلك كلية وقدم تفسيرات مختلفة ومتضاربة عن استخدام الرادار والغرض منه. |
However, there are many competing and conflicting ideals of equality. | UN | ومع ذلك هناك الكثير من المثل العليا المتضاربة والمتعارضة فيما يتعلق بالمساواة. |
There are three different and conflicting versions of this story in the Muslim histories of Muhammad's life compiled after his death. | Open Subtitles | هناك ثلاثة روايات مختلفة ومتعارضة لهذه القصة في التاريخ الإسلامي لحياة محمد والتى جُمعت بعد موته |
To reduce duplication and conflicting policy agendas, while better harnessing complementarities, they urge that the roles of existing institutions be more clearly defined. | UN | وترى أن من أجل الحد من الازدواجية وتضارب جداول أعمال السياسات مع تحسين الاستفادة من أوجه التكامل، لا بد من تحديد أوضح للأدوار التي تضطلع بها المؤسسات القائمة. |
In doing so, they were making every effort to cooperate with other organizations, within and outside the United Nations system, although overlapping of work and conflicting initiatives must be avoided. | UN | وهما، في معرض فعل ذلك، يبذلان كل جهد للتعاون مع المنظمات الأخرى، داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة، مع ضرورة تجنب تداخل الأعمال وتضارب المبادرات. |
However, because of delays caused by Timorese judicial stoppages and conflicting scheduling with other cases, only 3 of the 36 expected witnesses for the prosecution have been heard. | UN | غير أنه نتيجة لحالات التوقف في أعمال القضاء التيموري وتضارب المواعيد مع القضايا الأخرى، لم يتم الاستماع إلا لثلاثة من بين 36 شاهدا من شهود الادعاء المتوقعين. |
Acknowledging the diverse and conflicting case law relating to COMI, it was generally felt that clarifying the concept of COMI could be useful for practitioners and courts. | UN | 15- واعترافاً بتنوع وتضارب السوابق القضائية المتعلقة بمفهوم مركز المصالح الرئيسية، ارتئي عموماً أنَّ من شأن توضيح هذا المفهوم أن يفيد الاختصاصيين الممارسين والمحاكم. |
:: The mechanisms of working are dispersed and weak, leading to a duplication of tasks and conflicting courses of action. This has resulted in a clear diminution of the influence of the League and its mechanisms at the practical level, regionally and internationally and, in consequence, an erosion of confidence in the Arab system. | UN | أن هناك تناثراً في آليات العمل وضعفاً، أدى إلى ازدواجية في المهام وتضارب في المسارات انتهى إلى ما هو واضح من تضاؤل كبير في تأثير الجامعة وآلياتها على المستوى الفعلي إقليمياً ودولياً، وبالتالي إلى تآكل الثقة في النظام العربي. |
Working with women sometimes requires a more sustained effort than dealing with men, because of the generally lower levels of numeracy, increased workloads and conflicting demands on women's time, legal issues such as land tenure and lack of experience or cultural sensitivities to interacting with outsiders or men. | UN | ويقتضي العمل مع المرأة في بعض الأحيان بذل جهود دؤوبة أكثر من التعامل مع الرجل، بسبب انخفاض مستويات الأعداد عموما وزيادة أعباء العمل وتضارب الطلبات فيما يتعلق بوقت المرأة، والقضايا القانونية مثل حيازة الأراضي ونقص الخبرة والحساسيات الثقافية للتفاعل مع الغرباء أو الرجال. |
Duplicate and conflicting data collection activities abound, resulting in wasted funds and placing a heavy burden on national statistics offices and respondents. | UN | فأنشطة جمع البيانات المكررة والمتضاربة كثيرة، مما يؤدي إلى تبديد الأموال ووضع عبء ثقيل على مكاتب الإحصاء الوطنية والمشمولين بالاستقصاءات. |
The WGDE also reported on its ongoing work on classification issues, valuation methodologies and missing and conflicting definitions. | UN | كما قدمت مجموعة عمل خبراء الألماس تقريرا عن عملها المستمر على قضايا التصنيف، ومنهجيات التقييم، والتعريفات المطلوبة والمتضاربة. |
It was considered that this method accepted the intricate and conflicting views about therapeutic and experimental cloning, while at the same time reflecting the consensus that reproductive cloning was unacceptable. | UN | واعتبر أن هذا الأسلوب يراعي وجهات النظر المعقدة والمتضاربة بشأن الاستنساخ العلاجي والتجريبي، بينما يدل في الوقت ذاته على توافق الآراء على أن الاستنساخ لأغراض التكاثر هو أمر غير مقبول. |
The need for a rigorous selection process for the targeting of subsidies was emphasized, and it was suggested that selection should not operate in response to political pressures, since that might lead to unfair and inefficient and conflicting outcomes. | UN | وتم التشديد على ضرورة القيام بعملية متأنية لاختيار الجهات المستفيدة من الإعانات، واقتُرح ألا تتم عملية الاختيار استجابة لضغوطات سياسية، حيث إن ذلك قد يفضي إلى نتائج غير منصفة وغير ناجعة، ومتضاربة. |
10. Forests have multiple constituencies, with both complementary and conflicting interests. | UN | ٠١ - وللغابات مجموعات متعددة من الزبائن ذات مصالح متكاملة ومتضاربة في آن معا. |
The view was expressed that, as drafted, the provision might lead to multiple and conflicting declarations being made by officials at different levels of a single State's Government. | UN | وأعرب عن رأي بأن الحكم قد يؤدي، بالصورة التي صيغ بها، إلى إعلانات متعددة ومتضاربة يطلقها مسؤولون على مستويات مختلفة في حكومة دولة واحدة. |
In order to address the concerns about and conflicting views on the issue of the cost, concept and functions of UNVs, UNV management should: | UN | من أجل معالجة الشواغل والآراء المتضاربة فيما يتصل بتكلفة ومفهوم ومهام متطوعي الأمم المتحدة، ينبغي لإدارة البرنامج: |
Authorization should be limited to heads of State and Government, Ministers for Foreign Affairs and, where State practice so dictated, other authorized persons; however, caution must be exercised in order to prevent multiple and conflicting declarations from being made by officials at different levels of a single State's Government. | UN | وذكر أن الإذن ينبغي أن يقتصر على رؤساء الدول والحكومات ووزارء الخارجية وغيرهم من الأشخاص المأذون لهم في الحالات التي تمليها ممارسات الدول. على أنه أضاف أنه ينبغي ممارسة الحظر منعا لقيام مسؤولين على مستويات مختلفة في حكومة دولة واحدة بإصدار إعلانات متعددة ومتعارضة. |
Another representative said that there were many influential and conflicting interests at work in the territories where indigenous peoples lived, resulting in fierce competition over land. | UN | وقـال ممثل آخر إن هناك العديد من المصالح النافذة والمتعارضة العاملة في الأقاليم التي تعيش فيها الشعوب الأصلية نتيجة للمنافسة الحادة على الأراضي. |
Over the years differing and conflicting views have stalled the strenuous efforts of the small island countries in convincing the world that the impact of climate change was irreversible. | UN | وقد عطل تباين الأفكار وتضاربها على مر السنين الجهود المضنية للبلدان الجزرية الصغيرة في إقناع العالم بأن أثر تغير المناخ لا رجوع فيه. |