"and connected" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومترابطة
        
    • وترابطا
        
    • مركزة
        
    • ومتصلة
        
    • ويكونون متصلين
        
    • ومرتبطاً
        
    • ومرتبطة
        
    The project will facilitate agreement between international partners to adopt compatible and connected information management procedures, management standards and technologies. UN وسييسر المشروع الاتفاق بين الشركاء الدوليين على اعتماد إجراءات ﻹدارة المعلومات ومعايير إدارية وتكنولوجيات، متوائمة ومترابطة.
    (ii) Increased number of metropolitan, regional and national authorities that have adopted national urban policies or spatial frameworks that support compact, integrated and connected cities UN ' 2` زيادة عدد السلطات الحضرية والإقليمية والوطنية التي اعتمدت سياسات أو أطرا مكانية حضرية وطنية تدعم إيجاد مدن مرصوصة ومتكاملة ومترابطة
    Initially 10 international airports in Brazil, Morocco and West Africa will establish joint airport interdiction task forces (JAITFs), trained and connected to one another through a secure communications network. UN وفي البداية ستقوم 10 مطارات دولية في البرازيل والمغرب وغرب أفريقيا بإنشاء فرق عمل مشتركة معنية بالاعتراض في المطارات، تكون مُدربة ومترابطة معاً بواسطة شبكة اتصال مشفرة.
    In this era of globalization, organized crime groups and networks have unfortunately become more diversified and connected. UN وفي عصر العولمة هذا، أصبحت جماعات وشبكات الجريمة المنظمة، للأسف، أكثر تنوعا وترابطا.
    The plan provided a strategic framework that emphasised coordination and collaboration between government, private and non-government providers to deliver a more seamless and connected care system so that people with mental illness could participate more in the community. UN وتقدم الخطة إطارا استراتيجيا يؤكد على التنسيق والتعاون بين الحكومات، ومقدمي الخدمات من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية لتنفيذ نظام للرعاية أكثر استمرارا وترابطا حتى يتسنى للأشخاص ذوي الأمراض العقلية المشاركة بدرجة أكبر في المجتمع.
    (a) Improved policies and frameworks for planning and design of compact, integrated and connected cities adopted by partner city, regional and national authorities UN (أ) اعتماد المدن الشريكة والسلطات الإقليمية والوطنية سياسات وأطرا محسنة لتخطيط وتصميم مدن مركزة ومتكاملة ومترابطة
    In Jordan, 100 discovery schools are now fully networked and connected, with access to computer labs. UN وفي الأردن، صارت 100 مدرسة استكشافية مترابطة ومتصلة شبكياً بالكامل، ويتسنى فيها الاستفادة من معامل الحاسوب.
    3. The Council, with due regard to the principle of equitable geographic representation, shall give consideration to the importance of including on the Board, in equitable proportion, persons possessing a knowledge of the drug situation in the producing, manufacturing, and consuming countries, and connected with such countries. UN ٣ - يراعي المجلس، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل، أهمية أن تضم الهيئة، بنسبة عادلة، أشخاصا لهم معرفة بحالة المخدرات في البلدان المنتجة والصانعة والمستهلكة، ويكونون متصلين بتلك البلدان.
    The killing of multiple civilians, including women and children, was deliberate and connected to the ongoing armed conflict. UN فقتل مجموعة متعددة من المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال كان متعمداً ومرتبطاً بالنزاع المسلح الجاري.
    (b) Improved policies, plans and designs for compact, integrated and connected cities and neighbourhoods adopted by partner cities UN (ب) تحسين السياسات والخطط والتصاميم التي تعتمدها المدن الشريكة من أجل إيجاد مدن وأحياء مركزة ومتكاملة ومترابطة
    (b) Increased number of partner cities, that have adopted policies, plans or designs for compact, integrated and connected cities and neighbourhoods UN (ب) زيادة عدد المدن الشريكة التي اعتمدت سياسات أو خططا أو تصاميم من أجل إيجاد مدن وأحياء مركزة ومتكاملة ومترابطة
    (a) Improved policies and frameworks for planning and design of compact, integrated and connected cities adopted by partner city, regional and national authorities UN (أ) اعتماد المدن الشريكة والسلطات الإقليمية والوطنية سياسات وأطرا محسنة لتخطيط وتصميم مدن مركزة ومتكاملة ومترابطة
    (a) Improved national urban policies and spatial frameworks for compact, integrated and connected cities adopted by partner metropolitan, regional and national authorities UN (أ) تحسين السياسات والأطر المكانية الحضرية الوطنية التي تعتمدها السلطات الحضرية والإقليمية والوطنية الشريكة من أجل مدن مركزة ومتكاملة ومترابطة
    The Security Council notes that, in a globalized society, organized criminal groups and networks, better equipped with new information and communication technologies, are becoming more diversified and connected in their illicit operations, which in some cases may aggravate threats to international security. UN ويلاحظ مجلس الأمن أنه في ظل المجتمعات المعولمة، باتت الجماعات والشبكات الإجرامية المنظمة، بفضل تحسين تجهيزها بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة، أكثر تنوعا وترابطا في عملياتها غير المشروعة، مما قد يزيد في بعض الحالات من شدة التهديدات المحدقة بالأمن الدولي.
    Objective of the Organization: To improve policies, plans and designs for more compact, socially inclusive, better integrated and connected cities that foster sustainable urban development and are resilient to climate change, at the city, regional and national levels UN هدف المنظمة: تحسين السياسات والخطط والتصاميم من أجل مدن أكثر تركزا وشمولا من الناحية الاجتماعية وأفضل تكاملا وترابطا بحيث تعزز التنمية الحضرية المستدامة وتكون قادرة على التكيف مع تغير المناخ على مستوى المدينة والمستويين الإقليمي والوطني
    The Council notes that, in a globalized society, organized criminal groups and networks, better equipped with new information and communications technologies, are becoming more diversified and connected in their illicit operations, which in some cases may aggravate threats to international security. UN ويلاحظ المجلس أنه في ظل مجتمع معولم، أصبحت الجماعات والشبكات الإجرامية المنظمة بسبب استخدامها التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات أكثر تنوعا وترابطا في ما تقوم به من عمليات غير مشروعة، مما قد يؤدي في بعض الحالات إلى تفاقم الأخطار التي تهدد الأمن الدولي.
    The system was powered by three plastic battery packs that were reinforced in order to withstand both atmospheric conditions and heavy weights. Both items were buried in the ground and connected in such a way as to ensure that they would continue to function for a lengthy period. UN وهذه المنظومة تعمل على مصدر للطاقة مؤلفة من 3 حقائب من البطاريات مصنوعة من البلاستيك وهي مقواة لتحمل الظروف المناخية كافة كما لديها القدرة على تحمل الأوزان الثقيلة، وهي كانت مطمورة تحت الأرض ومتصلة في ما بينها بشكل متواز (parallel) وذلك لكي تعمّر فترة طويلة من الزمن.
    3. The Council, with due regard to the principle of equitable geographic representation, shall give consideration to the importance of including on the Board, in equitable proportion, persons possessing a knowledge of the drug situation in the producing, manufacturing and consuming countries, and connected with such countries. UN 3 - يراعي المجلس، مع اعتباره التام لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل، أهمية كون الهيئة تضم، بنسبة عادلة، أشخاصا لهم معرفة بحالة المخدرات في البلدان المنتجة والصانعة والمستهلكة، ويكونون متصلين بهذه البلدان.
    The aim is to provide Guatemalan families with access to decent, suitable and healthy housing that is adequately equipped and connected to services. UN ويتوخى هذا القانون تمكين أُسر غواتيمالا من الحصول على سكن لائق وملائم وصحي يكون مجهزاً بما يكفي من المرافق ومرتبطاً بالخدمات.
    Forensic laboratories operational and connected to regional information exchange network UN :: وجود مختبرات شرعية عاملة ومرتبطة بالشبكات الوطنية لتبادل المعلومات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus