We hope that in future the international community will respond in a fair and consistent manner to refugee crises in all parts of the world. | UN | ونأمل أن يستجيب المجتمع الدولي في المستقبل لأزمات اللاجئين في جميع المناطق بالعالم بشكل منصف ومتسق. |
The aftermath of ethnic cleansing and the underlying political motivations have yet to be dealt with in a concerted and consistent manner. | UN | ولم يتم حتى الآن التصدي بشكل متكاتف ومتسق للنتائج التي أسفر عنها التطهير العرقي وما يلازمه من الدوافع السياسية. |
In contrast, its innovative and flexible dispute-settlement provisions, once universally in force, would make possible the creation of a body of international law interpreting the Convention in a uniform and consistent manner. | UN | وفي مقابل ذلك، فإن أحكامها الابداعية والمرنة في مجال تسوية المنازعات، متى أصبحت سارية النفاذ عالميا، ستجعل من الممكن إيجاد نظام للقانون الدولي يفسر الاتفاقية بشكل موحد ومتسق. |
It analyses and synthesizes information on methods relating to GHG inventories, land use and land-use change and forestry, climate change impacts, and vulnerability and adaptation, so as to ensure that Parties are equipped with methods to respond to decisions of the COP in a transparent and consistent manner. | UN | ويقوم بتحليل وتوليف المعلومات عن الطرائق المتعلقة بقوائم جرد غازات الدفيئة، واستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة وآثار تغير المناخ والتأثر به والتكيف معه، بحيث يتم التأكد من أن الأطراف مجهزة بالطرائق الضرورية للاستجابة إلى القرارات التي يتخذها مؤتمر الأطراف على نحو شفاف ومتسق. |
Policy instruments intended to change these patterns and trends must therefore address economic, cultural and institutional factors in a simultaneous and consistent manner. | UN | ولذلك ينبغي ﻷدوات السياسة العامة الرامية الى تغيير هذه اﻷنماط والاتجاهات أن تتناول العوامل الاقتصادية والثقافية والمؤسسية بشكل متزامن ومتناسق. |
Yet, given the specific characteristics of cluster munitions, it is unlikely that the general rules will be adequately implemented in a clear and consistent manner so as to limit their impact during an attack. | UN | ولكن، نظراً للخصائص المحددة التي تتسم بها الذخائر العنقودية، فإن من غير المرجح أن تنفذ القواعد العامة على النحو الملائم بشكل واضح ومتسق حتى يُحد من أثرها أثناء الهجوم. |
He also expressed the hope that the Working Group would be maintained, or a similar body would be created, to ensure that the human rights of indigenous peoples will be addressed in an adequate and consistent manner. | UN | وأعرب عن الأمل أيضاً في أن يحتفظ بالفريق العامل، أو بإنشاء هيئة مماثلة، لضمان معالجة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية على نحو مناسب ومتسق. |
UNMIT has established an integrated coordination mechanism to strengthen the " one United Nations " approach to the elections in order to ensure that all dimensions of the electoral process are addressed in a coherent and consistent manner by the Mission and its partners in the United Nations country team. | UN | وقد أنشأت البعثة آلية للتنسيق المتكامل لزيادة الأخذ في إدارة الانتخابات بنهج ' ' الأمم المتحدة الواحدة`` مما يكفل تصدي البعثة وشركائها في فريق الأمم المتحدة القطري لجميع أبعاد العملية الانتخابية على نحو مترابط ومتسق. |
If differences persist in the understanding and application even of legally binding rules it is even less likely that " best practices " will be implemented in a clear and consistent manner with the desired effects on the ground. | UN | ولئن ضلت قائمة أوجه الاختلاف في فهم وتطبيق حتى القواعد الملزمة قانوناً فإن من غير المحتمل أن تُنفذ " الممارسات الفضلى " بشكل واضح ومتسق وتكون لـها الآثار المستحبة على أرضية الواقع. |
With the re-establishment of civil administration, the increase in activities as part of the preparation for elections and the recent redeployment of more than 69 international staff to Sector East, Sector West and Yamoussoukro, it is critical to provide leadership and coordination and ensure that the vision of the Operation is communicated in a unified and consistent manner. | UN | وبإعادة إقامة الإدارة المدنية، وزيادة مستوى الأنشطة في إطار التحضير للانتخابات، ونقل أزيد من 69 موظفا دوليا في الآونة الأخيرة إلى القطاع الشرقي والقطاع الغربي وياموسوكرو، وأصبح من الأهمية بمكان توفير القيادة والتنسيق وضمان تعميم رؤية العملية بشكل موحد ومتسق. |
52. Under the humanitarian affairs segment, in resolution 2009/3 on the strengthening of the coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nations, the Council reiterated the need to mainstream a gender perspective into humanitarian assistance in a comprehensive and consistent manner. | UN | 52 - وفي إطار الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية، كرر المجلس في القرار 2009/3 بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية الطارئة التي تقدمها الأمم المتحدة التأكيد على الحاجة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنسانـي في المساعدة الإنسانية على نحو شامل ومتسق. |
75. Nauru did not agree with allegations regarding violations of the rights of refugees, as every attention was given to ensure the rights of these persons through the provision of services to them in an efficient and consistent manner. | UN | 75- ولا تتفق ناورو مع الادعاءات التي تتعلق بانتهاكات حقوق اللاجئين كونها تولي كل الاهتمام لضمان حقوق أولئك الأشخاص بتوفيرها ما يلزمهم من الخدمات على نحو كفؤ ومتسق. |
For example, in the preamble, the General Assembly reiterated the need for Member States, relevant United Nations organizations and other relevant actors to mainstream a gender perspective into humanitarian assistance, including by addressing the specific needs of women, girls, boys and men in a comprehensive and consistent manner. | UN | ففي الديباجة مثلاً، كررت الجمعية العامة تأكيد ضرورة أن تعمم الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة المعنية والجهات الفاعلة المعنية الأخرى مراعاة المنظور الجنساني في تقديم المساعدة الإنسانية، بسبل تشمل تلبية الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات والفتيان والرجال على نحو شامل ومتسق. |
For the " Massivegood " instrument to be successful, it should be " known " (by differentiating itself in a crowded market), " available " (to a critical mass of the global travel sellers), " chosen " (over other donation options) and " trusted " (by explaining where the donated money went and how it was used in a clear and consistent manner). | UN | ولكي تنجح أداة " الخير الشامل " ، ينبغي أن تكون " معروفة " (بتمييز نفسها في سوق مزدحمة)، و " متاحة " (لعدد كبير من بائعي تذاكر السفر عن النطاق العالمي)، و " مختارة " (على خيارات أخرى للمنح)، و " موضع ثقة " (عن طريق بيان أين تذهب الأموال الممنوحة وكيفية استخدامها بأسلوب واضح ومتسق). |
As these default factors, data and assumptions may not always be appropriate for specific national circumstances, non-Annex I Parties are encouraged to use their countryspecific and regional emission factors and activity data for key sources or, where these do not exist, to propose plans to develop them in a scientifically sound and consistent manner, provided that they are more accurate than the default data and documented transparently. | UN | ونظراً إلى أن هذه العوامل والبيانات والافتراضات النموذجية قد لا تكون دائماً مناسبة لظروف وطنية محددة، فإن الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول تشجَّع على استخدام ما لديها من بيانات عوامل الانبعاثات وبيانات الأنشطة القطرية والإقليمية فيما يتعلق بمصادر أساسية، أو، في حالة عدم وجودها، على اقتراح خطط لوضعها على نحو سليم ومتسق علمياً، بشرط أن تكون أكثر دقة من البيانات النموذجية وأن تكون موثقة بشفافية. |
The resolution reminds us that the work of the 1992 United Nations Conference on Environment and Development held in Rio de Janeiro, Brazil and the 2002 World Summit on Sustainable Development, Johannesburg, South Africa must move forward in a cohesive and consistent manner on the local, national, regional and international levels if we are to achieve sustainability. | UN | ويذكرنا القرار بأن أعمال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992 المعقود في ريو دي جانيرو، البرازيل، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لعام 2002، جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا لا بد أن تمضي قدما على نحو متماسك ومتسق على المستويات المحلي والوطني والإقليمي والدولي إذا كان لنا أن نحقق الاستدامة. |
To combat the phenomenon of coups d'état, the international community must respond in a firm, proactive, collective and consistent manner to address both their root causes and those practices that can serve as triggers, such as grievances related to wealth and power-sharing, deficiencies in governance, infringements of democratic processes and disregard for human rights. | UN | ولمحاربة ظاهرة الانقلابات لا بد أن يسابق المجتمع الدولي إلى التصدي لها بحزم على نحو جماعي ومتسق بحيث يعالجها من جذورها شأنها شأن الممارسات التي يمكن أن تتسبب في حدوثها من قبيل تفشي الإحساس بالظلم فيما يتعلق بتقاسم الثروة والسلطة, وأوجه القصور في هياكل الحكم والخروج على العملية الديمقراطية والاستهانة بحقوق الإنسان. |
36. National reports are required to contain information on UNCCD implementation in a concise and consistent manner, particularly on progress made towards implementing the Convention. | UN | 36- والمطلوب أن تتضمن التقارير الوطنية معلومات عن تنفيذ الاتفاقية بشكل موجز ومتناسق وخاصة فيما يتعلق بالتقدم المحرز صوب تنفيذ الاتفاقية. |
National reports are required to contain information on UNCCD implementation in a concise and consistent manner, particularly on progress made towards implementing the Convention. | UN | 21- والمطلوب أن تتضمن التقارير الوطنية معلومات عن تنفيذ الاتفاقية بشكل موجز ومتناسق وخاصة فيما يتعلق بالتقدم المحرز صوب تنفيذ الاتفاقية. |
In addition, one of the roles of the oversight panels is to validate that the performance cycle is applied in a timely and consistent manner. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أحد أدوار مجالس الرقابة هو التحقق من أن دورة الأداء تطبق في الوقت المناسب وبطريقة متسقة. |
In general, the quality of the inventory data presented in the second national communications was higher than in the first communications, but some problems which hamper reporting of GHG inventories in a transparent, complete and consistent manner still exist. | UN | ٧- وعلى وجه العموم، فإن جودة بيانات قوائم الجرد المقدمة في البلاغات الوطنية الثانية كانت أعلى منها في البلاغات اﻷولى، إلا أنه ما زالت توجد بعض المشاكل التي تعوق اﻹبلاغ عن قوائم جرد غازات الدفيئة على نحو شفاف وكامل ومتساوق. |