"and consolidated" - Traduction Anglais en Arabe

    • وموحدة
        
    • وموحد
        
    • وتوحيدها
        
    • والموحدة
        
    • وتوطيدها
        
    • وموحدا
        
    • وعززت
        
    • ودمجها
        
    • وتجميعها
        
    • والمعزز
        
    • والموحد
        
    • وتوطيده
        
    • موحدا
        
    • والتوحيد
        
    • وتوحيده
        
    In this regard, the process of the revitalisation and strengthening of the Movement must continue to be pro-active, advanced and consolidated. UN ويتعين في هذا الصدد أن تظل عملية إحياء وتدعيم الحركة عملية استباقية ومتقدمة وموحدة.
    The portal will provide improved and consolidated access to both information and services for the diplomatic community. UN وستوفر البوابة الإلكترونية للوسط الدبلوماسي وسيلة محسنة وموحدة للحصول على المعلومات والخدمات.
    Iceland for years has supported a new and consolidated United Nations gender entity, and, look, today it is a reality. UN إن أيسلندا ما فتئت تدعم لسنوات إنشاء كيان جنساني جديد وموحد في الأمم المتحدة، والآن أصبح هذا الكيان حقيقة.
    As a result, information could be more readily accessed, analysed and consolidated. UN ونتيجة لذلك، يمكن الآن الحصول على المعلومات وتحليلها وتوحيدها بمنتهى السهولة.
    The statutory separate and consolidated financial statements include an income statement, balance sheet and notes. UN وتشمل البيانات المالية القانونية المنفصلة والموحدة بياناً بالدخل، وبيان الأصول والخصوم والمرفقات.
    Achievements in the area of democracy and human rights must be upheld, broadened and consolidated. UN ولا بد من دعم الإنجازات في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان وتوسيع نطاقها وتوطيدها.
    Recalling also its request at its sixty-second session that the Secretary-General provide a comprehensive and consolidated report, to be prepared in consultation with the Scientific Committee as appropriate, addressing the financial and administrative implications of increased Committee membership, staffing of the professional secretariat and methods to ensure sufficient, assured and predictable funding, UN وإذ تشير أيضا إلى طلبها الموجه إلى الأمين العام في دورتها الثانية والستين أن يقدم تقريرا شاملا وموحدا يعد بالتشاور مع اللجنة العلمية، حسب الاقتضاء، عن الآثار المالية والإدارية المترتبة على زيادة عضوية اللجنة والتوظيف في أمانتها الفنية وأساليب كفالة تمويل كاف ومضمون ويمكن التنبؤ به،
    The division of labour is intended to provide a unitary, unified and consolidated technical support plan. UN والمقصود من تقسيم العمل هو تقديم خطة للدعم التقني تكون متكاملة وموحدة ومعززة.
    An individual and consolidated work plan and list of expected outputs for each Thematic Group; UN خطة عمل فردية وموحدة وقائمة بالمخرجات المتوقعة لكل مجموعة مواضيعية؛
    An updated individual and consolidated work plan containing expected outputs from each Thematic Group; UN خطة عمل فردية وموحدة مستكملة تتضمن المخرجات المتوقعة من كل مجموعة مواضيعية؛
    127. There is a need for an inclusive and consolidated response system. UN 127 - لا بد من وضع نظام شامل وموحد للتصدي للكوارث.
    According to relevant high-ranking officers of the Ivorian security forces in charge of the inventory, no systematic and consolidated inventory of ammunition has been performed since 2000. UN وأكد الضباط رفيعو المستوى المعنيون في قوات الأمن الإيفوارية المكلفون بالمخزونات أنه لم يتم أي جرد منهجي وموحد للذخيرة منذ عام 2000.
    The planned consolidation of supply functions through the establishment of an integrated and consolidated warehouse for engineering, communications and information technology assets has taken place and gains realized according to plan. UN جرى الدمج المقرر لمهام الإمداد من خلال إنشاء مستودع متكامل وموحد لمعدات الهندسة والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، وتحققت مكاسب وفقا للخطة.
    As a result, information can now be more readily accessed, analysed and consolidated. UN ونتيجة لذلك، يمكن الآن الحصول على المعلومات وتحليلها وتوحيدها بمنتهى السهولة.
    Resident coordinators have requested that those tools be simplified and consolidated. UN وقد طلب المنسقون المقيمون تبسيط تلك الأدوات وتوحيدها.
    Considering that this process should contribute to the strengthening of the functional framework for integrated and consolidated activities of the Secretariat in the field of human rights, UN وإذ ترى أن هذه العملية يُنتظر أن تسهم في تعزيز اﻹطار الوظيفي لﻷنشطة المتكاملة والموحدة التي تضطلع بها الأمانة العامة في ميدان حقوق اﻹنسان،
    Proportion of Flash and consolidated Appeal Processes in 2006 with provisions for gender equality UN نسبة عمليات النداءات العاجلة والموحدة لعام 2006 التي تتضمن اعتمادات للمساواة بين الجنسين
    Concerted efforts to undermine legitimate institutions are being launched and consolidated under fundamentalist doctrines. UN إن جهودا متضافرة لتقويض المؤسسات الشرعية يجري بذلها وتوطيدها في ظل المذاهب الأصولية.
    It provides a transparent and consolidated review of the achievements and impact of the Office's work, highlighting the commitment to establish a structured approach to reporting and improved financial and programme management at all levels. UN كما يقدم استعراضا شفافا وموحدا للإنجازات وللأثر الناجم عن عمل المفوضية لسنة تقويمية واحدة ويلقي الضوء على الالتزام بوضع نهج منظـم للإبلاغ وتحسين الإدارة المالية والبرنامجية على جميع المستويات.
    The organization adopted the 10 principles of the Global Compact and consolidated its work to promote the principles to young people. UN اعتمدت المنظمة المبادئ العشرة للاتفاق العالمي وعززت عملها الرامي إلى ترويج تلك المبادئ في صفوف الشباب.
    Such experiences should be regularly collected and consolidated in periodic reports. UN وينبغي جمع هذه التجارب بصورة منتظمة ودمجها في التقارير الدورية.
    Some delegations expressed the view that the set of draft guidelines should be streamlined and consolidated into a more concise list. UN 203- ورأت بعض الوفود أنه ينبغي تبسيط مجموعة مشاريع المبادئ التوجيهية وتجميعها في قائمة أكثر إيجازاً.
    29. An effective and consolidated gender architecture should create a more supportive environment for Governments to meet their commitments under the Beijing Platform for Action, the Millennium Development Goals and the 2005 World Summit Outcome, with special focus on implementation at the country level. UN 29 - ومن شأن الهيكل الجنساني الفعال والمعزز تهيئة بيئة داعمة بقدر أكبر للحكومات بغية الوفاء بالتزاماتها بموجب منهاج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي، إلى جانب التركيز بوجه خاص على التنفيذ على الصعيد القطري.
    16. The proposed implementation of the revised and consolidated format contains several layered steps. UN 16 - ويشمل التنفيذ المقترح للشكل المنقح والموحد عدداً من الخطوات المتعددة المستويات.
    Despite falling short of the minimum 30 per cent representation threshold suggested by the United Nations, this result is a significant step forward, which will need to be strengthened and consolidated in the federal elections of 2006. UN وعلى الرغم من عدم الوصول إلى الحد الأدنى للتمثيل الذي اقترحته الأمم المتحدة (30 في المائة)، فإن ذلك يشير إلى تقدم مهم سيكون من الضروري تعزيزه وتوطيده في الانتخابات الاتحادية في عام 2006.
    Resident coordinator system In 1995, CCPOQ adopted on behalf of ACC an updated and consolidated statement on the role and functioning of the resident coordinator system. UN ١١١ - اعتمدت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، في عام ١٩٩٥، بالنيابة عن لجنة التنسيق اﻹدارية، بيانا موحدا ومستكملا عن دور وأداء نظام المنسقين المقيمين.
    Often, the dividends of TNC investments did not remain in developing countries, and the more TNCs merged and consolidated, the more they controlled developing economies. UN ففي أحيان كثيرة، لا تبقى عائدات استثمارات الشركات عبر الوطنية في البلدان النامية، وكلما زادت عمليات الدمج والتوحيد بين الشركات عبر الوطنية زادت سيطرة هذه الشركات على اقتصادات البلدان النامية.
    Demand for goods and services for which there was significant and recurrent demand over a relatively longer period of time could be estimated and consolidated to obtain large volume discounts. UN إذ يمكن تقدير الطلب على السلع والخدمات التي يكثر الطلب عليها ويتكرر لفترة زمنية أطول نسبيا وتوحيده للحصول على الخصومات المتعلقة بالحجم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus