Their detention is therefore not necessary and constitutes a violation of their rights. | UN | لذا فإن احتجازهن لا مسوغ له ويشكل انتهاكاً لحقوقهن. |
This circumstance in itself already renders his detention contrary to applicable international norms and constitutes a violation of the right to liberty irrespective of the nature and the motives of the accusations against him. | UN | وهذا الظرف بحد ذاته يجعل احتجازه مخالفاً للمعايير الدولية الواجبة التطبيق ويشكل انتهاكاً لحق التمتع بالحرية، بصرف النظر عن طبيعة الاتهامات الموجهة ضده ودوافعها. |
As a result, it impedes them from protecting themselves against HIV, fuels gender inequality and constitutes a violation of human rights. | UN | ونتيجة لذلك، يحد من قدرتهما على حماية نفسهما من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، ويذكي انعدام المساواة بين الجنسين ويشكل انتهاكا لحقوق الإنسان. |
Counsel submits that in the circumstances of the author's case, in particular his drugs dependency, the interference with his right to home and family life was arbitrary and constitutes a violation. | UN | وتجادل المحامية بأن التدخل في حق صاحب الرسالة في الحياة المنزلية واﻷسرية في ظروف قضيته، وبخاصة إدمانه للمخدرات هو تدخل تعسفي ويشكل انتهاكا. |
The embargo against Cuba is unjust and constitutes a violation of the fundamental principles of the Charter, as well as of the rules of international law and the principles that govern and organize economic, trade and financial relations among countries. | UN | والحصار المفروض على كوبا حصار ظالم، ويمثل انتهاكا للمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي والمبادئ التي تحكم وتنظم العلاقات الاقتصادية والتجارية والمالية بين الدول. |
A requirement in the law for citizenship as a necessary condition for restitution of property previously confiscated made an arbitrary, and consequently a discriminatory distinction between individuals who are equally victims of prior State confiscations, and constitutes a violation of article 26 of the Covenant. | UN | ورأت اللجنة أن تضمين القانون شرط الحصول على الجنسية كشرط أساسي لاسترداد الممتلكات المُصادرة ينطوي على تفرقة تعسفية، ومن ثم تمييزية، في معاملة أشخاص كان جميعهم على السواء ضحايا لعمليات مصادرة سبق للدولة تنفيذها، ويشكل بذلك انتهاكاً للمادة 26 من العهد. |
In the case Des Fours Walderode, the Committee observed further that a requirement in the law for citizenship as a necessary condition for restitution of property previously confiscated by the authorities makes an arbitrary, and, consequently a discriminatory distinction between individuals who are equally victims of prior State confiscations, and constitutes a violation of article 26 of the Covenant. | UN | وفي قضية دي فورس فالديرود()، لاحظت اللجنة كذلك أن الاشتراط الوارد في قانون الجنسية كشرط مسبق لرد الممتلكات المصادرة من قبل من جانب السلطات يُعتبر تفريقاً تعسفياً وبالتالي تمييزياً بين الأفراد الذين يتساوون في كونهم ضحايا عمليات مصادرة الدولة سابقاً لممتلكاتهم، وتمثِّل انتهاكاً للمادة 26 من العهد. |
The Mission also finds that the killing of Mr. Abdullah Ismail al-Zein was unlawful and constitutes a violation of the right to life. | UN | 989- كما تستنتج البعثة أن قتل السيد عبد الله إسماعيل الزين كان عملاً غير مشروع ويشكل انتهاكاً للحق في الحياة. |
1. Reaffirms that the installation of Israeli civilians in the occupied territories is illegal and constitutes a violation of the relevant provisions of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949; | UN | ١- تؤكد من جديد أن توطين مدنيين اسرائيليين في اﻷراضي المحتلة أمر غير شرعي ويشكل انتهاكاً لﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين وقت الحرب، المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١؛ |
The Committee observed that the citizenship requirement as a necessary condition for restitution of property previously confiscated by the authorities, made an arbitrary and, consequently, discriminatory, distinction between individuals who are equally victims of prior State confiscations, and constitutes a violation of article 26 of the Covenant. | UN | ولاحظت اللجنة أن معيار المواطنة باعتباره كشرط لازم لرد الممتلك الذي حجزته السلطات سابقا، يقيم فارقاً تعسفياً، وبالتالي تمييزياً، بين الأفراد الذي تعرضوا على حد سواء لعمليات الحجز من جانب الدولة، ويشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد. |
3.1 The authors submit that the 34month delay between arrest and trial is unreasonable and constitutes a violation of article 9, paragraph 3 of the Covenant. | UN | 3-1 يؤكد أصحاب البلاغ أن التأخير البالغ 34 شهراً الممتد من تاريخ إلقاء القبض عليهم إلى تاريخ المحاكمة غير معقول ويشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
Article 1.2 states that any act of enforced disappearance places the persons subjected thereto outside the protection of the law and constitutes a violation of a number of human rights, such as the right to recognition as a person before the law, the right to liberty and security of the person and the right not to be subjected to torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | وتنص المادة 1-2 على أن أي عمل من أعمال الاختفاء القسري يحرم الشخص الذي يتعرض له من حماية القانون ويشكل انتهاكاً لعدد من الحقوق الإنسانية مثل حق الاعتراف به كشخص في نظر القانون وحقه في الحرية والأمن وحقه في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
9.4 The Committee takes note of the author's claim that his detention and the proceedings against him are arbitrary and illegal because the procedural law in force runs counter to the Covenant and constitutes a violation of article 2, paragraphs 1, 2 and 3 (a), of the Covenant. | UN | 9-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن احتجازه والدعوى المرفوعة ضده تعسفيان وغير قانونيين لأن القانون الإجرائي النافذ يتنافى مع أحكام العهد ويشكل انتهاكاً للفقرات 1 و2 و3(أ) من المادة 2. |
Inter alia, it was contended that: " The wall severs the territorial sphere over which the Palestinian people are entitled to exercise their right of selfdetermination and constitutes a violation of the legal principle prohibiting the acquisition of territory by the use of force. " | UN | فقد قيل، ضمن جملة أمور، أن ' ' الجدار يقطع المجال الإقليمي الذي يحق للشعب الفلسطيني أن يمارس فيه حقه في تقرير المصير، ويشكل انتهاكا للمبدأ القانوني الذي يحظر الاستيلاء على الأراضي بالقوة``. |
It is obvious that use of these weapons goes against the cumulatively accepted principles of armed conflict, laws of humanity and the guidelines of public conscience and constitutes a violation of the Charter of the United Nations and a crime against humanity. | UN | ومن الجلي أن استخدام هذه اﻷسلحة يتعارض مع المبادئ المقبولة جملة للنزاعات المسلحة، وقوانين اﻹنسانية، والمبادئ التي يسترشد بها الضمير العام، ويشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة، وجريمة ضد اﻹنسانية. |
Such intervention in the Democratic Republic of the Congo by a foreign national army is unacceptable and constitutes a violation of the country's sovereignty and territorial integrity. | UN | وأي تدخل من هذا القبيل في جمهورية الكونغو الديمقراطية من جانب جيش وطني أجنبي أمر غير مقبول، ويشكل انتهاكا لسيادة البلد وسلامته الإقليمية. |
- The use of force against United Nations personnel engages international legal responsibility and constitutes a violation of obligations owed collectively to all Member States and to the United Nations itself; | UN | - استعمال القوة ضد موظفي اﻷمم المتحدة تترتب عليه مسؤولية قانونية دولية ويشكل انتهاكا للالتزامات المستحقة بصفة جماعية لجميع الدول اﻷعضاء ولﻷمم المتحدة ذاتها؛ |
22. The Committee requests the State party to give high priority to comprehensive measures to address all forms of violence against women and girls, recognizing that violence is a form of discrimination against women and constitutes a violation of their human rights under the Convention. | UN | 22 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعطي أولوية عليا للتدابير الشاملة بشأن معالجة جميع أشكال العنف ضد النساء والبنات، مع الإقرار بأن العنف شكل من أشكال التمييز ضد المرأة ويمثل انتهاكا لحقوق الإنسان الخاصة بها بموجب الاتفاقية. |
In the case Des Fours Walderode, the Committee observed that a requirement in the law for citizenship as a necessary condition for restitution of property previously confiscated by the authorities makes an arbitrary, and consequently a discriminatory, distinction between individuals who are equally victims of prior State confiscations, and constitutes a violation of article 26 of the Covenant. | UN | وفي قضية " دي فورز والدرود " ()، رأت اللجنة أن تضمين القانون شرط الحصول على الجنسية كشرط أساسي لاسترداد الممتلكات ينطوي على تفرقة تعسفية، ومن ثم تمييزية، في معاملة أشخاص كان جميعهم على السواء ضحايا لعمليات مصادرة سبق للدولة تنفيذها، ويشكل بذلك انتهاكاً للمادة 26 من العهد. |
In Des Fours Walderode, the Committee observed that a citizenship requirement in the law as a necessary condition for restitution of property previously confiscated by the authorities makes an arbitrary and discriminatory distinction between individuals who are equally victims of prior state confiscations, and constitutes a violation of article 26 of the Covenant. | UN | وفي قضية دي فورس فالديرود()، لاحظت اللجنة كذلك أن الاشتراط الوارد في القانون كشرط ضروري لرد الممتلكات المصادرة من قبل من جانب السلطات يُعتبر تفريقاً تعسفياً وتمييزياً بين الأفراد الذين يتساوون في كونهم ضحية عمليات مصادرة الدولة سابقاً لممتلكاتهم، وتمثِّل انتهاكاً للمادة 26 من العهد. |
In particular, the Committee recalls its view that polygamy violates the dignity of women (see the Committee's general comment No. 28 (2000), paragraph 24), and constitutes a violation of article 3 of the Covenant (arts. 2, 3 and 26). | UN | وتشير اللجنة، بوجه خاص، إلى رأيها أن تعدد الزوجات ينتهك كرامة المرأة (انظر الفقرة 24 من تعليق اللجنة العام رقم 28(2000))، ويشكّل انتهاكاً للمادة 3 من العهد (المواد 2 و3 و26). |
In the case Des Fours Walderode, the Committee observed further that a requirement in the law for citizenship as a necessary condition for restitution of property previously confiscated by the authorities makes an arbitrary, and, consequently a discriminatory distinction between individuals who are equally victims of prior state confiscations, and constitutes a violation of article 26 of the Covenant. | UN | وفي قضية دي فورس فالديرود()، لاحظت اللجنة كذلك أن الشرط الوارد في قانون الجنسية كشرط مسبق لرد الممتلكات المصادَرة سابقاً من جانب السلطات يعتبر تفريقاً تعسفياً وبالتالي تمييزياً بين الأفراد الذين يتساوون في كونهم ضحية عمليات مصادرة الدولة سابقاً لممتلكاتهم، وتمثل انتهاكاً للمادة 26 من العهد. |
3. The author claims that the refusal by the Libyan Consulate in Casablanca to issue her with a passport prevents her from travelling and studying and constitutes a violation of the Covenant. | UN | 3- تقول صاحبة البلاغ إن رفض القنصل الليبي في الدار البيضاء تسليمها جواز سفر، يمنعها من السفر والدراسة ويمثل انتهاكاً للعهد. |