"and consulted" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتشاورت
        
    • وتشاور
        
    • والتشاور معهم
        
    • والتشاور معها
        
    • وأجرت مشاورات
        
    • وأجرى مشاورات
        
    • واستشارتها
        
    • واستشارة
        
    • واستشارتهم
        
    • كما استشيرت
        
    • وتتشاور
        
    • وقام بمشاورات
        
    • يُستشاروا
        
    • ومشاورتهم
        
    • وتشاورا
        
    To do this, the secretariat worked with experts and consulted directly with DOEs. UN وللقيام بذلك، عملت الأمانة مع خبراء وتشاورت مباشرة مع الكيانات التشغيلية المعيَّنة.
    The Ministry of Public Security is also finishing the National Security Plan and consulted with national and international partners to prepare the final draft for adoption. UN كما تعمل وزارة الأمن العام على إنجاز خطة الأمن الوطني وتشاورت مع الشركاء الوطنيين والدوليين لإعداد المشروع النهائي لاعتماده.
    The Special Rapporteur talked with three of its members and consulted a large number of NGOs concerning its composition, powers and functioning. UN والتقى المقرر الخاص بثلاثة من أعضائها، وتشاور مع كثير من المنظمات غير الحكومية بشأن تشكيلها واختصاصاتها وأدائها.
    IDPs must be informed and consulted in advance of imposing the restriction, including where evacuations are to become permanent relocations. UN ويجب إعلام المشردين داخلياً والتشاور معهم قبل فرض أي تقييد، بما في ذلك حيثما تصبح عمليات الإخلاء عمليات دائمة للتوطين.
    All duty stations should nevertheless be informed about these matters and consulted to determine how they will be affected UN إلا أنه ينبغي إحاطة جميع مراكز العمل علما بهذه المسائل والتشاور معها لتحديد الكيفية التي ستتأثر بها من جراء ذلك
    The Government invited people to contribute ideas and suggestions, and consulted with experts and the public in roundtable discussions and regional events. UN فقد دعت الحكومة الناس إلى الإسهام بأفكار واقتراحات، وأجرت مشاورات مع الخبراء وعامة الجمهور في مناقشات مائدة مستديرة ولقاءات إقليمية.
    Met and consulted with candidates, political leaders, voters, and international observer missions UN :: قابل مرشحين وزعماء سياسيين وناخبين ومراقبين دوليين وأجرى مشاورات معهم.
    Such bodies, or round tables, should be attributed political weight and consulted on issues affecting the minority population; UN وينبغي منح هذه الهيئات أو الموائد المستديرة وزنا سياسيا واستشارتها بشأن القضايا التي تمس الأقليات؛
    She has attended expert seminars and conferences, has convened consultations, held bilateral and multilateral discussions, including with Member States of the United Nations, engaged with agencies of the United Nations system and regional intergovernmental organizations, and consulted widely with civil society and directly with minority communities. UN وحضرت حلقات دراسية ومؤتمرات للخبراء، وعقدت مشاورات، وأجرت مناقشات ثنائية ومتعددة الأطراف، بما في ذلك مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وعملت مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، وتشاورت على نطاق واسع مع المجتمع المدني ومع مجتمعات الأقليات مباشرةً.
    She has received information from and consulted with a wide variety of expert sources, including States, development agencies, international financial institutions, United Nations agencies, and minorities themselves. UN وتلقت معلومات من طائفة واسعة من المصادر ذات الخبرة وتشاورت معها، بما في ذلك الدول والوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية ووكالات الأمم المتحدة والأقليات نفسها.
    The Human Rights Unit has also monitored the provision of legal counsel to detainees and consulted with the Judicial Affairs Unit to ensure that, in each case, detainees are provided promptly with legal advice. UN وقامت وحدة حقوق الإنسان كذلك برصد مسألة توفير المحامين للمحتجزين وتشاورت مع وحدة الشؤون القضائية لكفالة حصول المحتجزين، في كل قضية، على المشورة القانونية فوراً.
    The Advisory Committee had discussed the matter and consulted the Office of Legal Affairs and the Board of Auditors and decided that it was preferable not to amend the Financial Regulations and Rules of the Organization. UN وإن اللجنة الاستشارية ناقشت المسألة وتشاورت مع مكتب الشؤون القانونية ومجلس مراجعي الحسابات، وقررت أنه من الأفضل عدم تعديل النظامين الأساسي والإداري الماليين للمنظمة.
    3. The Group of Experts began its mandate on 18 April 2005 and consulted with the Committee soon afterwards in New York. UN 3 - وقد بدأ فريق الخبراء ولايته في 18 نيسان/أبريل 2005 وتشاور مع اللجنة بعد ذلك بوقت وجيز في نيويورك.
    UNEP worked closely with the Ministry of Environment and consulted with many experts and organizations in Pakistan to compile the report. UN وقد عمل اليونيب بشكل وثيق مع وزارة البيئة وتشاور مع العديد من الخبراء والمنظمات في باكستان لتجميع التقرير.
    Through correspondence, members of the panel have continuously been informed and consulted by the Special Rapporteur. UN ودأب المقرر الخاص على تزويد أعضاء الفريق بالمعلومات والتشاور معهم بصورة مستمرة عن طريق المراسلة.
    That agreement called for a bottom-up, accountable approach to implementing its provisions, meaning that older women and men should be informed about them and consulted on their implementation. UN وقد دعت هذه الاتفاقات إلى اعتماد نهج ينطلق من القاعدة ويتسم بروح المسؤولية في تنفيذ أحكامها، وهو ما يعني أنه ينبغي إطلاع المسنات والمسنين على تلك الأحكام والتشاور معهم بشأن تنفيذها.
    It suggested that the Commission should take the future impact of its outcome into account and stressed that an inclusive approach be taken, with staff federations being fully informed and consulted throughout the entire process. UN واقترح الاتحاد أن تأخذ اللجنة في الاعتبار آثار نتائجه في المستقبل، وشدد على ضرورة اتباع نهج شامل، مع إطلاع اتحادات الموظفين والتشاور معها بشكل تام في جميع مراحل العملية.
    She held bilateral and multilateral discussions, including with Member States, engaged with agencies of the United Nations system and consulted widely with civil society and directly with communities. UN فقد أجرت مناقشات ثنائية ومتعددة الأطراف، بما في ذلك مع الدول الأطراف، واشتركت مع وكالات منظومة الأمم المتحدة وأجرت مشاورات واسعة النطاق مع المجتمع المدني ومشاورات مباشرة مع المجتمعات المحلية.
    Meanwhile, a Government delegation travelled to Kismaayo and consulted with local players on the formation of local and regional administrations in southern and central Somalia. UN وفي تلك الأثناء، انتقل وفد من الحكومة إلى كيسمايو وأجرى مشاورات مع الجهات الفاعلة هناك بشأن تشكيل إدارات محلية وإقليمية في جنوب الصومال ووسطه.
    National statistical organizations need to be engaged and consulted in all phases of the project. UN وتدعو الحاجة إلى مشاركة المنظمات الإحصائية الوطنية واستشارتها في جميع مراحل المشروع.
    Governments must recognize that civil society needs to be present and consulted. UN ويجب أن تدرك الحكومات أنه يتعين حضور واستشارة المجتمع المدني.
    Children are also regularly informed and consulted on their rights through regular road shows to schools. UN كما يجري بانتظام إعلام الأطفال بحقوقهم واستشارتهم بشأنها عن طريق الحملات الميدانية المنظَّمة داخل المدارس.
    Since the previous meeting, civil society organizations had been informed about, and consulted on, the conclusions of that meeting. UN وأضافت أنه منذ الاجتماع السابق أحيطت منظمات المجتمع المدني علما كما استشيرت بشأن النتائج التي خلص إليها ذلك الاجتماع.
    One State party cooperated and consulted with requesting States, where possible, to clarify any ambiguity or legal uncertainty in a request. UN تتعاون إحدى الدول الأطراف مع الدولة الطالبة وتتشاور معها، حيثما يكون ذلك ممكناً، لتوضيح أيِّ غموض أو عدم يقين قانوني في طلبٍ ما.
    21. The Office suggested several amendments and consulted extensively on the draft of a drug control law. UN ١٢- اقترح المكتب عدة تعديلات وقام بمشاورات واسعة حول مشروع قانون مكافحة المخدرات.
    It became necessary to enhance the rights of workers to be informed and consulted. UN وتعين تعزيز الحق في الحصول على المعلومات وحق العمال في أن يُستشاروا.
    Institutions must ensure that they have direct contact with children and that children are appropriately involved and consulted. UN ويجب على المؤسسات أن تضمن الاتصال المباشر بالأطفال وإشراكهم ومشاورتهم على النحو المناسب.
    The Council of Europe and the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) have cooperated and consulted on political, administrative and legal reform in the country. UN وقد تعاون مجلس أوروبا وبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك وتشاورا بشأن الإصلاح السياسي والإداري والقانوني في هذا البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus