"and contacts between" - Traduction Anglais en Arabe

    • والاتصالات بين
        
    The past few years have seen a steady expansion and deepening of exchanges and contacts between the two sides in various fields. UN ولقد شهدت السنوات القليلة الماضية توسعا وتعميقا مطردين في التبادلات والاتصالات بين الجانبين في شتى المجالات.
    He noted the intention of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations to keep those countries informed of developments at all stages of operations and to strengthen the dialogue and contacts between the Security Council, the Secretariat and the countries involved. UN ونوه بما يزمعه وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام من إطلاع تلك البلدان على التطورات في جميع مراحل العمليات، وتعزيز الحوار والاتصالات بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المعنية.
    Monaco Jazz Chorus: Its purpose is " the promotion of jazz and world music, the organization and production of jazz-related events, exchanges and contacts between musicians, and in general, any activity connected with the above " ; UN جوقة الجاز في موناكو: تهدف إلى " تعزيز موسيقى الجاز وألوان الموسيقى العالمية، وإلى تنظيم وإنتاج تظاهرات تتمحور حول موسيقى الجاز، والتبادل والاتصالات بين الموسيقيين، وبوجه عام، أي نشاط يتصل بذلك " ؛
    11. Decisions to politically boycott and isolate the Sudan has led to a halt in the visits and contacts between the Sudan and other countries. UN ١١ - أدت القرارات المتعلقة بمقاطعة السودان وعزله سياسيا إلى وقف الزيارات والاتصالات بين السودان والبلدان اﻷخرى.
    Welcoming the dialogue and contacts between non-governmental organizations and the religious minorities in the Sudan aimed at improving relations between the Government of the Sudan and the religious minority groups, UN وإذ ترحب بالحوار والاتصالات بين المنظمات غير الحكومية واﻷقليات الدينية في السودان بهدف تحسين العلاقات بين حكومة السودان ومجموعات اﻷقلية الدينية،
    Welcoming the dialogues and contacts between non-governmental organizations and the religious minorities in the Sudan, aimed at developing a more balanced relationship between the Government of the Sudan and the religious minority groups, UN وإذ ترحب بالحوار والاتصالات بين المنظمات غير الحكومية واﻷقليات الدينية في السودان بهدف إقامة علاقة أكثر توازنا بين حكومة السودان ومجموعات اﻷقلية الدينية،
    Welcoming the dialogue and contacts between non-governmental organizations and the religious minorities in the Sudan aimed at improving relations between the Government of the Sudan and the religious minority groups, UN وإذ ترحب بالحوار والاتصالات بين المنظمات غير الحكومية واﻷقليات الدينية في السودان بهدف تحسين العلاقات بين حكومة السودان ومجموعات اﻷقلية الدينية،
    Further welcoming the dialogues and contacts between non-governmental organizations and the religious minorities in the Sudan, aimed at developing a more balanced relationship between the Government of the Sudan and the religious minority groups, UN وإذ ترحب كذلك بالحوار والاتصالات بين المنظمات غير الحكومية واﻷقليات الدينية في السودان بهدف إقامة علاقة أكثر توازنا بين حكومة السودان ومجموعات اﻷقلية الدينية،
    Welcoming the dialogue and contacts between non-governmental organizations and the religious minorities in the Sudan, aimed at improving relations between the Government of the Sudan and the religious minority groups, UN وإذ ترحب بالحوار والاتصالات بين المنظمات غير الحكومية واﻷقليات الدينية في السودان بهدف تحسين العلاقات بين حكومة السودان ومجموعات اﻷقلية الدينية،
    Cooperation and contacts between defenders/human rights organizations and European Union representatives have not been systematized and are therefore often conducted on an ad hoc basis when a defender is already at risk. UN والتعاون والاتصالات بين منظمات المدافعين/حقوق الإنسان وممثلي الاتحاد الأوروبي لا يتمّان بشكل منتظم وإنما في الغالب، على أساس متخصص عندما يكون أحد المدافعين عن حقوق الإنسان معرضاً بالفعل للخطر.
    We hope that the discussions and contacts between the two countries will lead to a final agreement on their land border and better management of the border area in order to further enhance bilateral relations and cooperation between the two neighbouring countries. UN ونأمل أن تؤدي المناقشات والاتصالات بين البلدين إلى اتفاق نهائي على حدودهما البرية وإدارة المنطقة الحدودية بصورة أفضل ليتسنى تحسين العلاقات الثنائية والتعاون بين البلدين الجارين بقدر أكبر.
    The Russian Federation and the Republic of Kazakhstan shall establish conditions for the preservation and strengthening of a common cultural space on the basis of the established historical ties and contacts between unions and societies of creative artists and cultural, literary and artistic workers, and for the preservation of the ethnic and linguistic individuality of their peoples. UN وسيعمل الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان على تهيئة اﻷحوال اللازمة من أجل حماية وتعزيز المجال الثقافي المشترك على أساس الصلات التاريخية القائمة والاتصالات بين الاتحادات والجمعيات الفنية واﻷنشطة الثقافية واﻷدبية والفنية، والحفاظ على اﻷصالة اﻹثنية واللغوية للشعبين.
    25. At the Secretariat level, exchange of reports and other documents, joint activities and contacts between the various secretariats are the most common tools employed to ensure coherence of the work of the functional commissions. UN 25 - وعلى صعيد الأمانة العامة، يُعد تبادل التقارير والوثائق الأخرى والأنشطة المشتركة والاتصالات بين مختلف الأمانات أكثر الوسائل المستخدمة شيوعا لتحقيق اتساق عمل اللجان الفنية.
    In addition to its substantive and administrative support to the negotiations process, the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) will continue to help maintain stability in the buffer zone and facilitate confidence-building measures and contacts between the two sides. UN وبالإضافة إلى تقديم الدعم الفني والإداري لعملية المفاوضات، فإن قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص ستواصل تقديم المساعدة للحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة وتيسير تدابير بناء الثقة والاتصالات بين الجانبين.
    Mr. Zmeevski (Russian Federation) (spoke in Russian): The Russian Federation actively advocates the development and consolidation of relations and contacts between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union (IPU). UN السيد زميفسكي )الاتحاد الروسي( )تكلم بالروسية(: يؤيد الاتحاد الروسي بنشاط تطوير وتعــزيز العـلاقات والاتصالات بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    The major stumbling-blocks to humanitarian exchanges, dialogue and contacts between the north and south are South Korea's so-called “National Security Law”, which defines fellow countrymen as enemies, and the concrete wall, a symbol of division and confrontation. UN إن العقبتين الكبريين أمام التبادلات الانسانية والحوار والاتصالات بين الشمال والجنوب هما " قانون اﻷمن الوطني " المزعوم لكوريا الجنوبية، الذي يعرف أبناء الوطن الواحد بأنهم أعداء؛ والحائط اﻷسمنتي، رمز الانقسام والمواجهة.
    The major stumbling-blocks to humanitarian exchanges, dialogue and contacts between north and south are south Korea's so-called “National Security Law”, which defines its fellow countrymen as enemies, and the concrete wall, a symbol of division and confrontation. UN والعوائق الرئيسية على طريق التبادلات اﻹنسانية والحوار والاتصالات بين الشمال والجنوب تكمن فيما يسمى ﺑ " قانون اﻷمن الوطني " لكوريا الجنوبية، الذي يُعرف اﻷخوان في المواطنة فيها بأنهم أعداء، وفي الحائط اﻷسمنتي الذي هو رمز للانقسام والمواجهة.
    Research has demonstrated that positive attitudes and contacts between generations within families do not necessarily lead to intergenerational solidarity within communities. UN ولقد بينت البحوث أن أنماط السلوك الإيجابية والاتصالات بين الأجيال ضمن الأسر لا تؤدي بالضرورة إلى التكافل بين الأجيال داخل المجتمعات المحلية().
    (g) Increased monitoring and contacts between the focal point and external translators create a good working relationship that results in increased requests for assistance which, in turn, helps to avoid pitfalls and errors before the submission of translations; UN (ز) تؤدي زيادة الرقابة والاتصالات بين المنسقين والمترجمين الخارجيين إلى قيام علاقات عمل جيدة تفضي إلى زيادة طلبات الحصول على المساعدة، وتساهم بذلك في تجنب المزالق والأخطاء قبل تقديم أعمال الترجمة؛
    The Presidents noted the historically friendly nature of Russian-Afghan relations, based on a strong foundation of mutual respect, and called for the dynamic development of bilateral ties in the areas of trade, economic cooperation, science, culture and education as well as parliamentary dialogue and contacts between representatives of civil society and business. UN وأشار الرئيسان إلى العلاقات التاريخية التي تتسم بروح الصداقة بين الاتحاد الروسي وأفغانستان، والتي تقوم على أساس متين من الاحترام المتبادل، ودعيا إلى تنمية الروابط الثنائية في مجالات التجارة والتعاون الاقتصادي والعلوم والثقافة والتعليم على نحو نشط، علاوة على تنمية الحوار البرلماني والاتصالات بين ممثلي المجتمع المدني والأعمال التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus