"and continue to work" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومواصلة العمل
        
    • وأن تواصل العمل
        
    • ويواصلون العمل
        
    • وسيواصل العمل
        
    :: Support and continue to work towards the establishment of nuclear-weapon-free zones in order to prevent proliferation and advance disarmament UN :: دعم ومواصلة العمل على إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية من أجل منع الانتشار ومن أجل تعزيز نزع السلاح
    Cyprus will spare no effort to uphold and take into serious consideration the recommendations emanating from this review and continue to work with all relevant stakeholders. UN ولن تدخر قبرص جهداً في التمسك بالتوصيات المنبثقة عن هذا الاستعراض ودراستها بجدية ومواصلة العمل مع جميع الجهات المعنية.
    You all must have hope and continue to work hard. we still wish to return to our homeland. Open Subtitles يجبُ عليكم جميعًا التحلّي بالأمل ومواصلة العمل الجاد. ولكن لا تنسوا، نحنُ مازلنا نتمنّى العودة إلى وطننا.
    All States should show confidence and good faith and continue to work towards a solution in a cooperative and constructive spirit. UN ينبغي لجميع الدول أن تبدي الثقة وحسن النية وأن تواصل العمل صوب حل بروح تعاونية وبناءة.
    422. The analysis of the 2002 data shows that 31.4 percent and 9.4 percent of the elderly men and women respectively are economically active, and continue to work beyond the age of 60 years. UN 422 - - ويتضح من تحليل بيانات عام 2002 أن 31.4 في المائة و 9.4 في المائة من المسنين والمسنات على الترتيب ناشطون اقتصاديا، ويواصلون العمل بعد بلوغ سن الستين.
    UNICEF needed to increase its capacity to use research data, improve quality assurance of research and continue to work on the ethics of research on children. UN وأكد أن اليونيسيف تحتاج إلى زيادة قدراتها على استخدام بيانات البحوث وتحسين ضمان جودة البحوث ومواصلة العمل على أخلاقيات البحث المتعلق بالأطفال.
    UNICEF needed to increase its capacity to use research data, improve quality assurance of research and continue to work on the ethics of research on children. UN وأكد أن اليونيسيف تحتاج إلى زيادة قدراتها على استخدام بيانات البحوث وتحسين ضمان جودة البحوث ومواصلة العمل على أخلاقيات البحث المتعلق بالأطفال.
    However, WTO members should remain vigilant and continue to work towards opening up markets rather than closing them, as high unemployment in developed countries and severe belt-tightening in Europe would clearly maintain protectionist pressures. UN وتضيف أن عليهم أن يظلوا متيقظين ومواصلة العمل من أجل فتح الأسواق بدلا من إغلاقها، حيث إن الواضح أن ارتفاع معدلات البطالة في البلدان المتقدمة والتقشف الحاد في أوروبا سيبقي على الضغوط الحمائية.
    However, in order to reach our common goal of ensuring that perpetrators of heinous crimes are brought to justice, we must redouble our efforts and continue to work for the universal acceptance of the Rome Statute. UN غير أنه لبلوغ هدفنا المشترك المتمثل في ضمان تقديم مرتكبي الجرائم البشعة إلى العدالة، يجب علينا مضاعفة جهودنا ومواصلة العمل من أجل قبول نظام روما الأساسي عالميا.
    The United Nations should enhance its coordinating capacity and continue to work for the achievement of the MDGs and the implementation of the outcomes of the major international conferences. UN وعلى الأمم المتحدة ترسيخ قدرتها على التنسيق ومواصلة العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وعلى تطبيق نتائج المؤتمرات العالمية الرئيسية.
    Accordingly, she urged it to remove the remaining discriminatory provisions of civil law and continue to work to change the mindset towards women's equality among the judiciary and the general public. UN وبناء عليه، تحث الحكومة على إزالة الأحكام التمييزية المتبقية في قانونها المدني ومواصلة العمل من أجل تغيير المفاهيم فيما يتعلق بمساواة المرأة مع الرجل عند القضاء والجمهور بصفة عامة.
    We mark our commitment to and continued affirmation of the struggle for the full recognition and fulfilment of women's human rights and security in all spheres and continue to work to ensure the participation of women in achieving those goals. UN ونحتفل بالتزامنا وتأكيدنا المتواصل للنضال من أجل الاعتراف الكامل بحقوق الإنسان والأمن للمرأة في جميع المجالات والوفاء بها، ومواصلة العمل من أجل كفالة مشاركة المرأة في تحقيق تلك الأهداف.
    I also encouraged Iraqi leaders to seize this opportunity and continue to work together to build an inclusive and representative political process and resolve long-standing disagreements over the future of the Iraqi State and its resources. UN ولقد شجعت أيضا القادة العراقيين على اغتنام الفرصة ومواصلة العمل معا على إقامة عملية سياسية تشمل الجميع وتمثلهم، وحل الخلافات القائمة منذ فترة طويلة بصدد مستقبل دولة العراق ومواردها.
    In conclusion, while we need to continue to be realistic about the challenges we face in Afghanistan, we must maintain our collective resolve and continue to work with the Government of Afghanistan, the United Nations and the rest of the international community to ensure a brighter and safer future for the people of Afghanistan. UN وفي الختام، وبينما يتعين علينا أن نظل واقعيين إزاء التحديات التي نواجهها في أفغانستان، يجب علينا الحفاظ على أرادتنا الجماعية ومواصلة العمل مع حكومة أفغانستان والأمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي لضمان مستقبل أنصع وأكثر أمانا لشعب أفغانستان.
    :: Support and continue to work towards the establishment of nuclear-weapon-free zones, created by means of arrangements freely arrived at by consensus among the States of the region concerned, in order to reinforce regional peace and coexistence, prevent proliferation and advance disarmament UN :: دعم ومواصلة العمل على إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية، بواسطة وضع ترتيبات يتم التوصل إليها عن طواعية ومن خلال توافق الآراء فيما بين دول المنطقة المعنية، من أجل دعم السلام والتعايش على الصعيد الاقليمي ولمنع الانتشار وتعزيز نزع السلاح
    28. We therefore call on our partners and the international community to enhance their support to, and continue to work with, us for the full implementation of our sustainable development priorities as we prepare for 2014 and beyond. UN 28 - ولذلك، ندعو شركاءنا والمجتمع الدولي إلى تعزيز الدعم المقدم لنا ومواصلة العمل معنا من أجل التنفيذ الكامل لأولوياتنا في مجال التنمية المستدامة بينما نستعد لعام 2014 وما بعده.
    (xii) Create synergies with other United Nations entities, including within the framework of the Counter-Terrorism Implementation Task Force, and continue to work with partner entities at the international, regional and subregional levels to develop joint work programmes to support countries in their efforts to counter terrorism; UN `12` تقيم أوجه تآزر مع جميع هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك في إطار فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، وأن تواصل العمل مع الهيئات الشريكة على الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي بغية وضع برامج عمل مشتركة لدعم البلدان في جهودها الرامية إلى مكافحة الإرهاب؛
    69.12. Put emphasis on the rights of women and children, and continue to work to eliminate sexual violence under the " Stamp it Out " policy and implement it in a comprehensive manner (Libyan Arab Jamahiriya); UN 69-12- أن تركز على حقوق النساء والأطفال وأن تواصل العمل لمكافحة العنف الجنسي، في إطار " سياسة القضاء عليه " وتنفيذ هذه السياسة بصورة شاملة (الجماهيرية العربية الليبية)؛
    100.25. Make every effort to put an end to violence, implement genuine political reforms at this critical juncture, and continue to work towards reaching a peaceful solution through negotiations and dialogue, in order to spare further bloodshed of the brotherly Syrian people, and preserve its security and stability and the unity of territorial integrity (Sudan); UN 100-25- أن تبذل قصارى جهدها لوضع حد للعنف، وأن تنفذ إصلاحات سياسية حقيقية في هذا الظرف الحاسم، وأن تواصل العمل من أجل التوصل إلى حل سلمي من خلال المفاوضات والحوار، بغية حقن المزيد من دماء الشعب السوري الشقيق والمحافظة على أمنه واستقراره وعلى وحدة البلد وسلامته الإقليمية (السودان)؛
    Tens of thousands of Africans have graduated from educational institutions in our country, and many Russian professionals -- including physicians, engineers and geologists -- have worked and continue to work in many African countries. UN لقد تخرج عشرات الآلاف الأفارقة في المؤسسات التعليمية في بلادنا، وكثير من الفنيين الروس - بمن فيهم الأطباء والمهندسون والجيولوجيون - عملوا ويواصلون العمل في العديد من البلدان الأفريقية.
    The Security Council trusts that, despite the sudden death of Dr. Garang, the people of Sudan remain united and continue to work for the consolidation of peace in the country by implementing the Comprehensive Peace Agreement for which Dr. Garang worked unstintingly. UN ومجلس الأمن على ثقة، بالرغم من الموت المفاجئ للدكتور قرنق، بأن شعب السودان سيظل متحدا وسيواصل العمل من أجل توطيد السلام في البلاد بتنفيذ اتفاق السلام الشامل الذي عمل الدكتور قرنق من أجله دون كلل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus