"and continues to" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولا تزال
        
    • ولا يزال
        
    • وتواصل
        
    • وما زالت
        
    • وما زال
        
    • ويواصل
        
    • وهي تواصل
        
    • وتستمر في
        
    • وما برحت
        
    • وهو لا يزال
        
    • وما تزال
        
    • كما تواصل
        
    • ويستمر في
        
    • وهو يواصل
        
    • ومازال
        
    As we stated last week, the foremost priority for India has been and continues to be nuclear disarmament. UN وقد ذكرنا في الأسبوع الماضي أن مسألة نزع السلاح النووي كانت ولا تزال أولى أولويات الهند.
    The Federal Government has pushed hard for the commencement of fissile material cut-off treaty negotiations and continues to do so. UN فقد كانت الحكومة الاتحادية ولا تزال تدفع بقوة في اتجاه بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Contamination caused and continues to cause humanitarian, economic, developmental and social disturbances. UN وقد سبب ذلك التلوث ولا يزال اضطرابات إنسانية واقتصادية وإنمائية واجتماعية.
    Finally, the secretariat assisted the panels when they were doing their work and continues to service the Council. UN وأخيرا، تقدم أمانة اللجنة المساعدة إلى المفوضين أثناء قيامهم بالعمل وتواصل تقديم الخدمات إلى مجلس الإدارة.
    Costa Rica vividly remembers and continues to be grateful to the United Nations for its valuable support in bringing peace to our region. UN وتتذكر كوستاريكا بقوة اﻷمم المتحدة وما زالت تشعر بالامتنان لها على ما قدمته من دعم في مجال إحلال السلام في المنطقة.
    My country has stressed this fact and continues to do so. UN وقد شدد بلدي على هذه الحقيقة وما زال يفعل ذلك.
    It has rejected global demands that it accede to the NPT and continues to pursue its clandestine nuclear-weapons programme. UN فهو يرفض المطالب العالمية بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي ويواصل العمل في برنامجه السري للأسلحة النووية.
    Israel has combated this phenomenon in the past, and continues to do so with increased vigor during the reporting period. UN وقد حاربت إسرائيل هذه الظاهرة في الماضي، ولا تزال تقوم بذلك بمزيد من القوة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Canada has supported and continues to support the valuable work of UNIFIL. UN فقد أيدت كندا ولا تزال تؤيد العمل القيم الذي تقوم البعثة.
    The need for an enabling and conducive international environment in trade has been and continues to be paramount. UN والحاجة إلى تهيئة بيئة دولية تمكينية ومؤاتية في مجال التجارة كانت ولا تزال تكتسي أهمية فائقة.
    UNICEF has made and continues to make an enormous difference. UN حقا لقد أحدثت اليونيسيف، ولا تزال تحدث، فرقا عظيما.
    It was acknowledged that reporting on climate finance has evolved considerably in recent years and continues to evolve. UN وسُلِّم بأن الإبلاغ عن التمويل المتعلق بالمناخ قد تطور كثيراً في السنوات الأخيرة ولا يزال يتطور.
    The workload of each of the regional units has increased in recent years and continues to be high. UN وكان عبء العمل لكل واحدة من الوحدات اﻹقليمية قد زاد في السنوات اﻷخيرة ولا يزال مرتفعا.
    New Zealand takes this obligation very seriously and continues to be active in countering nuclear proliferation risks in a number of contexts. UN إن نيوزيلندا تأخذ هذا الالتزام بشكل جاد للغاية وتواصل العمل بفعالية في مكافحة مخاطر الانتشار النووي في عدد من السياقات.
    While Liberia has made and continues to make impressive progress towards consolidating peace, the gains remain fragile. UN وبينما ليبريا تحرز وتواصل إحراز تقدم مدهش نحو توطيد السلام، فإن المكاسب لا تزال هشة.
    During her missions to the region she has paid and continues to pay particular attention to the problem. UN وخلال بعثاتها التي قامت بها إلى المنطقة، فإنها قد أولت، وما زالت تولي، اهتماما لهذه المشكلة.
    The spirit of solidarity has been the source of Polish success since 1989, and continues to be a value and source of strength for the entire European Union. UN لقد كانت روح التضامن مصدراً للنجاح البولندي منذ عام 1989، وما زالت تمثل قيمة ومصدر قوة للاتحاد الأوروبي برمته.
    However, triangular cooperation has been sustained and continues to have a valuable multifaceted role, especially in supporting knowledge hubs and networks. UN غير أن التعاون الثلاثي استمر وما زال له دور قيم متعدد الأوجه، لا سيما في دعم مراكز وشبكات المعرفة.
    The Center founded the Rhodes Academy of Oceans Law and Policy 15 years ago and continues to sponsor it. UN وقد أنشأ المركز أكاديمية رودس لقانون وسياسة المحيطات قبل 15 عاماً ويواصل تمويلها.
    Liechtenstein abolished its armed forces more than 140 years ago and continues to strive for general and complete disarmament in the world. UN ألغت ليختنشتاين قواتها المسلحة منذ أكثر من 140 عاما وهي تواصل السعي إلى تحقيق نزع السلاح العام والكامل في العالم.
    The Technical Preparatory Committee of the Whole meets prior to the Conference and continues to provide the Conference with technical support. UN وتجتمع اللجنة التحضيرية الفنية الجامعة قبل انعقاد المؤتمر وتستمر في تقديم الدعم التقني للمؤتمر.
    The African continent is reeling under this scourge and continues to redirect scarce resources amid competing priorities. UN إن القارة الأفريقية ترزح تحت وطأة هذه الآفة وما برحت تعيد توجيه الموارد الشحيحة بين الأولويات المتنافسة.
    It remains the most volatile conflict in the world today and continues to pose a clear danger to international peace and security. UN ويظل هذا الصراع أخطر صراع في العالم اليوم، وهو لا يزال يشكّل خطراً واضحاً على السلم والأمن الدوليين.
    Be that as it may, it chose the road of a lasting and just peace, to which end it pursued and continues to pursue genuine efforts in more than one key area to establish that peace, as will be described in detail in the report. UN ولكنها آثرت طريق السلام الدائم والعادل وقامت وما تزال بجهود صادقة على أكثر من محور لإقراره، سيوردها التقرير بالتفصيل.
    MWA continues to monitor issues through its Indicators for Change report and continues to liaise with stakeholders in order to identify issues of concern to New Zealand women, and respond appropriately. UN وتواصل وزارة شؤون المرأة رصد المسائل من خلال تقرير مؤشرات التغيير الذي أصدرته، كما تواصل الاتصال بأصحاب المصلحة لتحديد المسائل التي تثير قلق المرأة في نيوزيلندا والاستجابة لها على النحو الواجب.
    The world has changed dramatically and continues to do so. UN لقد تغير العالم بصورة هائلة ويستمر في التغير.
    It has shown increased self-reliance in planning operations and continues to make gains in its ability to execute operations. UN ومن الواضح أن اعتماده على الذات في تخطيط العمليات يتزايد، وهو يواصل تطوير قدرته على تنفيذ العمليات.
    After September 11th, President Bush had and continues to have permission to do and say whatever he wants, all under the pretext of 9-11. Open Subtitles بعد أحداث سبتمبر, الرئيس بوش كان ومازال عنده تصريح ليقول وليفعل مايشاء كل هذا بحجة أحداث سبتمبر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus