"and contributed to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وساهمت في
        
    • وساهم في
        
    • وأسهمت في
        
    • وأسهم في
        
    • وأسهموا في
        
    • وتسهم في
        
    • ويسهم في
        
    • ويساهم في
        
    • وساهموا في
        
    • كما ساهم في
        
    • كما ساهمت في
        
    • وأسهمت هذه
        
    • واسهمت في
        
    • ويسهمان في
        
    • وساهمت فيه
        
    Moreover, Colombia has entered into several bilateral cooperation mechanisms and contributed to the efforts of the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime. UN علاوة على ذلك، انضمت كولومبيا إلى عدة آليات للتعاون الثنائي وساهمت في الجهود التي يبذلها فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    These regional support offices participated in and contributed to the technical advisory missions that were carried out. UN وقد شاركت مكاتب الدعم الإقليمية هذه وساهمت في البعثات الاستشارية التقنية الموفدة.
    Since 2000, the project has reached more than 1 million people and contributed to the rehabilitation of over 300,000 hectares of degraded land. UN وقد وصل المشروع إلى أكثر من مليون شخص وساهم في إعادة إصلاح أكثر من 000 300 هكتار من الأراضي المتدهورة منذ عام 2000.
    I thank the Permanent Mission of Haiti and all the delegations that participated in and contributed to the drafting and to the negotiation of the draft resolution. UN وأشكر البعثة الدائمة لهايتي وجميع الوفود التي شاركت وأسهمت في صياغة مشروع القرار والتفاوض عليه.
    In Kenya, UNFPA supported the mapping of sex-work programmes and contributed to the development of a strategy for sex work and HIV interventions. UN وفي كينيا، دعم الصندوق عملية التخطيط للبرامج المعنية بالمشتغلين بالجنس وأسهم في وضع استراتيجية في مجال الاشتغال بالجنس والتدخلات المعنية بالفيروس.
    Finally, I would like to thank all our colleagues who participated in the consultations and contributed to the agreement on the text. UN أخيراً، أود أن أشكر جميع الزملاء الذين شاركوا في المشاورات وأسهموا في الاتفاق على النص.
    For instance, the Bretton Woods institutions have long participated in various inter-agency structures of CEB and contributed to the work of the Economic and Social Council and its functional commissions. UN فعلى سبيل المثال، شاركت مؤسسات بريتون وودز منذ فترة طويلة في مختلف الهياكل المشتركة بين الوكالات لمجلس الرؤساء التنفيذيين وساهمت في عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجانه الفنية.
    The information technology service has improved the infrastructure and contributed to the creation of new informational materials. UN وحسّنت دائرة تكنولوجيا المعلومات البنية التحتية وساهمت في استحداث مواد إعلامية جديدة.
    The organization held briefings, delivered statements and contributed to the negotiation process at the World Summit on the Information Society. UN وعقدت المنظمة جلسات إحاطة وأدلت ببيانات وساهمت في عملية التفاوض في القمة العالمية لمجتمع المعلومات.
    UNEP participated in the preparatory process for NEPAD and contributed to the development of its environmental component. UN وقد شارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في العملية التحضيرية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وساهم في مكونها البيئي.
    This approach made it possible to expedite the development of recommendations, relieved the considerable burden imposed by physical meetings and contributed to the keeping to set deadlines. UN وقد أتاح هذا النهج إمكانية الإسراع بإعداد التوصيات، وخفف من العبء الثقيل الذي يفرضه عقد اجتماعات فعلية، وساهم في عملية التقيد بالمواعيد النهائية المقررة.
    The Raoul Wallenberg Institute has also organized training courses in human rights and contributed to the translation of a compilation of human rights standards into Georgian; UN ونظم المعهد أيضا دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان وساهم في ترجمة مجموعة من معايير حقوق الإنسان إلى اللغة الجورجية؛
    It had therefore made the law of human rights protection a living law and contributed to the progressive development of human rights international law. UN وبالتالي فقد جعلت من قانون حماية حقوق الإنسان قانوناً حياً وأسهمت في التطور التدريجي للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    It served as vice-chair at the Durban Conference, held in South Africa in 2001, and contributed to the drafting of its final outcome documents. UN وقد اضطلعت بمهام نائب الرئيس لمؤتمر ديربان المعقود في جنوب أفريقيا في عام 2001 وأسهمت في عملية صياغة وثائقه الختامية.
    The Committee has participated in and contributed to the discussions prompted by the SecretaryGeneral's proposals. UN وشاركت اللجنة وأسهمت في المناقشات التي أثارتها مقترحات الأمين العام.
    Advances in technology have led to a serious depletion of the world's fisheries and contributed to the degradation of the marine ecosystem. UN وقد أدى تقدم التكنولوجيا إلى استنزاف خطير لمصائد الأسماك في العالم، وأسهم في تدهور النظام الإيكولوجي البحري.
    In some cases the ICP Global Office has been a part in such agreements and contributed to the funding. UN وفي بعض الحالات، شارك المكتب العالمي لبرنامج المقارنات الدولية في مثل هذه الترتيبات وأسهم في تمويلها.
    The private sector has participated in the regional meetings and contributed to the process. UN وشارك القطاع الخاص في الاجتماعات الإقليمية وأسهم في العملية.
    It has also helped to develop national Afghan police investigation teams and contributed to the establishment of strategic police programmes. UN كما تساعد على تطوير أفرقة التحقيق بالشرطة الوطنية الأفغانية وتسهم في وضع البرامج الاستراتيجية للشرطة.
    The latter crowded in private investment and contributed to the development of productive capacities through structural change. UN وهذا الاستثمار العام يُحشد في الاستثمار الخاص ويسهم في تطوير القدرات الإنتاجية عن طريق إجراء تغييرات هيكلية.
    Broad participation enriched the Commission's debates and contributed to the achievement of substantive results. UN فمن شأن اتساع نطاق المشاركة أن يثري مناقشات اللجنة ويساهم في تحقيق نتائج موضوعية.
    Project scientists collaborated with the Panel throughout this period, and contributed to the second assessment report published in 2001. UN تعاون علماء المشروع مع الفريق طــوال هذه الفترة وساهموا في تقرير التقييم الثاني الذي نشر عام 2001.
    The presence of United Nations forces in eastern Chad helped to dissuade attacks on refugee camps, reduced forced recruitment from the camps, especially of children, and contributed to the reduction of banditry and sexual violence. UN وساعد وجود قوات تابعة للأمم المتحدة في شرقي تشاد على تقلص عدد الهجمات على مخيمات اللاجئين والحد من عمليات التجنيد القسري وخاصة تجنيد الأطفال، كما ساهم في التقليل من حوادث قطع الطريق والعنف الجنسي.
    This was published within 10 days and contributed to the national consultations conducted by Government. UN وتم نشر هذه المادة في غضون عشرة أيام كما ساهمت في المشاورات الوطنية التي أجرتها الحكومات.
    However, subsequent to a series of prison escapes, 7 inspections were conducted to assess security arrangements and contributed to the progress made by the national prison authorities and the Government UN بيد أنه في أعقاب سلسلة من حالات الفرار من السجون، أجريت 7 عمليات تفتيش لتقييم الترتيبات الأمنية وأسهمت هذه العمليات في التقدم الذي أحرزته سلطات السجون الوطنية والحكومة
    Deforestation of Brazil nut producing regions caused by earlier policies has cut down production and contributed to the loss of market share. UN وقد أدت ازالة اﻷحراج في المناطق المنتجة للجوز في البرازيل نتيجة لسياسات سابقة الى خفض الانتاج واسهمت في فقدان حصة سوقية.
    A recent report by the United States Justice and Interior departments concluded that white collar crime and government fraud in American Samoa cost federal taxpayers millions of dollars, and contributed to the Territory's worsening financial situation. UN وخلص تقرير أعدته مؤخرا وزارتا العدل والداخلية في الولايات المتحدة إلى أن جريمة الياقات البيضاء والتدليس الحكومي في ساموا اﻷمريكية يكلفان دافعي الضرائب الاتحاديين ملايين الدولارات، ويسهمان في تردي الوضع المالي للاقليم.
    That is why China supported and contributed to the Register's establishment. UN لذلك دعمت الصين إنشاء السجل وساهمت فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus