"and conventions to" - Traduction Anglais en Arabe

    • والاتفاقيات
        
    • واتفاقيات
        
    Botswana continues to abide by the principles of the international WMD treaties and conventions to which we are party. UN وتواصل بوتسوانا التقيد بمبادئ المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تتعلق بأسلحة الدمار الشامل والتي نحن طرف فيها.
    This remark is also valid for other international treaties and conventions to which the Republic of Moldova is a party. UN وهذه الملاحظة صحيحة أيضاً بالنسبة للمعاهدات والاتفاقيات الدولية الأخرى التي تعد جمهورية مولدوفا طرفاً فيها.
    Under article 132 of the Constitution, the treaties and conventions to which Algeria is a party take precedence over domestic law. UN وبموجب المادة 132 من الدستور، فإن المعاهدات والاتفاقيات التي تكون الجزائر طرفا فيها تسمو على القانون الوطني.
    Work is also being undertaken in the framework of international agreements and conventions to control certain types of chemical pollutants and their movement. UN ويجري العمل أيضا في إطار الاتفاقات والاتفاقيات الدولية على مراقبة بعض أنواع الملوثات الكيميائية وتحركاتها.
    We herein, recommend the Cameroon government, signatory to International human rights treaties and conventions, to: UN ونحن هنا نوصي حكومة الكاميرون، وهي من الموقّعين على معاهدات واتفاقيات حقوق الإنسان، أن تقوم بما يلي:
    We respect the bilateral, regional and international agreements and conventions to which Burundi has freely subscribed. UN وأننا نحترم الاتفاقات الثنائية واﻹقليمية والدولية، والاتفاقيات التي وقعتها بوروندي بحرية.
    We call on all States to contribute fully through their actions to ensuring compliance with such norms in the implementation of treaties and conventions to which they are parties. UN وندعو جميع الدول إلى الإسهام الكامل من خلال تدابيرها في كفالة الامتثال لتلك المعايير في تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات التي هي أطراف فيها.
    Others are domesticated international treaties and conventions to which Uganda is Party; customary international law and norms and customs upheld by the community of nations as having the force of law between them. UN وقد صدرت قوانين أخرى تتضمن أحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها أوغندا وأحكام القانون الدولي العرفي والمعايير والأعراف التي يتمسك بها أعضاء المجتمع الدولي وتتمتع بقوة القانون فيما بينهم.
    continuing to press distant water fishing nations to comply with all relevant national and international laws and conventions to ensure the long-term sustainability of tuna stocks; UN الاستمرار في الإلحاح على الدول الممارسة للصيد خارج المياه الإقليمية من أجل الامتثال لجميع القوانين والاتفاقيات الوطنية والدولية ذات الصلة ضمانا لاستدامة أرصدة التونة على المدى البعيد؛
    Landlocked countries must continue to advocate for international laws and conventions to ascertain their rights to uninterrupted freedom of transit. UN على البلدان غير الساحلية أن تواصل الدفاع عن القوانين والاتفاقيات الدولية لتأكيد حقوقها في حرية المرور العابر بدون أي عوائق.
    As a norm, the Cambodian people should be given ready access to details of this and the other international agreements, treaties and conventions to which their Government commits itself. UN وينبغي، كقاعدة، أن توفر للشعب الكمبودي إمكانية الحصول بشكل فوري على تفاصيل عن هذا الاتفاق وعن الاتفاقات والمعاهدات والاتفاقيات الدولية الأخرى التي تلتزم بها الحكومة.
    In Article 94, the customs authorities are tasked with the enforcement of all applicable international treaties and conventions to which Switzerland is a party, such as, for example, the Chemical Weapons Convention. UN وتُسند المادة 94 للسلطات الجمركية مهمة إنفاذ جميع المعاهدات والاتفاقيات الدولية السارية التي تندرج سويسرا ضمن أطرافها، ومنها على سبيل المثال، اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    A subsequent Canadian demarche in Port au Prince revealed that the Convention was among several proposed laws and conventions to be voted on by the Haitian parliament, which was awaiting the formation of a new government at that time. UN وكشف مسعى قامت به كندا في وقت لاحق في بور أو برانس أن الاتفاقية باتت من بين العديد من القوانين والاتفاقيات المقترح التصويت عليها في برلمان هايتي، الذي كان ينتظر تشكيل حكومة جديدة في تلك الفترة.
    It is an institution charged with the duty and responsibility to monitor implementation of the human rights provisions of the Constitution and the international treaties and conventions to which Mongolia is a party. UN وهي مؤسسة أُوكل إليها واجب ومسؤولية رصد تنفيذ أحكام حقوق الإنسان الواردة في الدستور والمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي أصبحت منغوليا طرفاً فيها.
    In 2005 the laws and other measures had established a protective legal environment for Omani women, setting national standards in accordance with international treaties and conventions to which Oman was a State party. UN وفي عام 2005، هيأت القوانين والتدابير الأخرى مناخ حماية قانوني للمرأة العمانية بوضع معايير وطنية وفقا للمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي دخلت عمان طرف فيها.
    Another important aspect of this Amendment is the provision to allow, for example, a more direct application of international norms and conventions to protect human rights ratified by Brazil. UN ومن الجوانب الهامة الأخرى لهذا التعديل النص على حكم يسمح على سبيل المثال بالتطبيق المباشر بصورة أكبر للمعايير والاتفاقيات الدولية التي تحمي حقوق الإنسان و التي صدقت عليها البرازيل.
    This is a consolidated list of controlled items drawn from the control lists of the export control regimes, treaties and conventions to which Australia belongs. UN وهي قائمة موحدة بالمواد الخاضعة للرقابة، استمدت من قوائم الرقابة الموضوعة في إطار النظم والمعاهدات والاتفاقيات الخاصة بالرقابة على الصادرات، التي تنتمي إليها أستراليا.
    While little reference had been made in the courts to the international treaties and conventions to which the country was a party, that situation was improving. A further improvement was a growing understanding about domestic violence, and in particular a growing realization among women of what resources they had to act against it. UN وفيما لا يرد سوى إشارة محدودة إلى المحاكم في المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي يدخل بلدها طرفاً فيها فإن هذه الحالة يطرأ عليها تحسُّن، فضلاً عن وجود تحسُّن آخر يتمثل في تزايد الفهم بشأن العنف الأسري وبالذات إدراك متنامٍ بين صفوف النساء لنوعية الموارد المتاحة لهن من أجل التصدي له.
    We should focus our efforts on ensuring free access to space for peaceful purposes and deterring and dissuading the misuse of space, seeking universal adherence to the existing treaties and conventions to which not all members are signed up to. UN ويجب أن نركز جهودنا على ضمان حرية استخدام الفضاء لأغراض سلمية ومنع إساءة استخدامه والإقناع بالعدول عن ذلك، ساعين لتحقيق انضمام شامل إلى المعاهدات والاتفاقيات الموجودة التي لم يوقع عليها جميع الأعضاء بعد.
    Stressing the continuing need for effective implementation by States of relevant international legal instruments relating to the sale of children, child prostitution and child pornography, including the Convention on the Rights of the Child and all other relevant treaties and conventions to which they are party, UN وإذ تؤكد على ضرورة استمرار الدول في التنفيذ الفعال للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل وجميع المعاهدات والاتفاقيات الأخرى ذات الصلة التي هي أطراف فيها،
    Section III of the report provides an overview of the applicable legal framework as reflected in international human rights treaties, treaty and customary international law, and conventions to counter terrorism. UN ويقدم الفرع ثالثا من هذا التقرير لمحة عامة عن الإطار القانوني المنطبق على النحو المبين في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وفي قانون المعاهدات والقانون العرفي الدولي واتفاقيات مكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus