"and converting" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتحويل
        
    The budget reflected a net decrease of 261 posts, to be achieved by abolishing 396 posts, adding 52 new posts and converting 83. UN وتعكس الميزانية انخفاضا صافيا قدره 261 وظيفة، سوف يتحقق من خلال إلغاء 396 وظيفة، وإضافة 52 وظيفة جديدة وتحويل 83 وظيفة.
    That is how the turnaround of the economy took place: by reducing the fiscal deficit and converting the external balance of payments from deficit to surplus. UN هكذا تحوّل الاقتصاد بتخفيض العجز المالي وتحويل العجز الخارجي في ميزان المدفوعات إلى فائض.
    At the request of the United Nations Compensation Commission, a survey was made to explore the possibility of using the La Pelouse annex and converting the facility into office space. UN أجريت، بناء على طلب من لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات، دراسة استقصائية لاستكشاف إمكانية استعمال ملحق مبنى لابيلوز وتحويل هذا المرفق إلى حيز للمكاتب.
    The introduction of multi-media classrooms in 20,500 educational institutions and converting 106 textbooks into e-Books have helped move towards digitalization of education. UN وتسنى الانتقال نحو رقمنة التعليم بفضل إقامة فصول دراسية متعددة الوسائط في 500 20 مؤسسة تعليمية وتحويل 106 كتب دراسية إلى كتب إلكترونية.
    The budget reflected a net decrease of 44 posts, to be achieved by abolishing 147 posts, adding 63 new posts and converting 40. UN وقد عكست الميزانية انخفاضا صافيا قدره 44 وظيفة، وهو ما يتحقق عن طريق إلغاء 147 وظيفة، وإضافة 63 وظيفة جديدة، وتحويل 40 وظيفة.
    From 2002 to 2005, the Government of China invested over Y8 billion in the restoration of natural grassland vegetation, pasturing seed plantation and converting grazing land to grassland. UN واستثمرت الحكومة الصينية من عام 2002 إلى عام 2005 ما يربو على 8 بليون يوان في استعادة نباتات المراعي الطبيعية، وزرع بذور أراضي الرعي، وتحويل أراضي الرعي إلى مراعي مغطاة بالحشائش.
    The trade-off between carrying out evaluations and converting the outcomes of evaluations into useable knowledge needs further analysis to determine priority areas and issues that can most benefit from such emerging knowledge and the best methods to deliver lessons and have them absorbed. UN والتناوب بين الاضطلاع بالتقييمات وتحويل حصائل هذه التقييمات إلى معارف نافعة بحاجة إلى مزيد من التحليل من أجل تحديد المجالات والقضايا ذات الأولوية التي قد تستفيد إلى أقصى حد من هذه المعارف الناشئة، وأفضل الطرق لتوفير الدروس وتيسير استيعابها.
    The excess increase in enrolment was accommodated by expanding classroom sizes, building or renting additional classrooms, and converting schools from single to double shift. UN وجرت تغطية الزيادة من الملتحقين بالمدارس بواسطة توسيع قاعات الدراسة، وبناء قاعات إضافية أو استئجارها، وتحويل مدارس من العمل بنظام الفترة الواحدة إلى العمل بنظام الفترتين.
    In Ukraine, moreover, that twofold problem is compounded by the enormous burden of the Chernobyl catastrophe and the multi-billion-dollar cost of destroying nuclear weapons and converting the military industry we inherited. UN وعلاوة على ذلـــك، يصاحب تلك المشكلة المزدوجة في أوكرانيا عبء كارثة تشيرنوبل الهائل، وما يتطلبه تدمير اﻷسلحة النووية وتحويل الصناعة العسكرية التي ورثناها من نفقات تقدر بعدة بلايين من الدولارات.
    The use of hydropower, wind, solar and geothermal sources and converting waste into energy are means by which we could reduce our energy reliance, lower trade deficits and generate employment. UN واستعمال الطاقة المائية، وطاقة الرياح، والطاقة الشمسية، ومصادر الطاقة الحرارية الأرضية، وتحويل الفضلات إلى طاقة، كلها وسائل يمكننا بها تقليص اعتمادنا على الطاقة وتخفيض العجز التجاري وتوليد العمالة.
    A successful solution to the problems of decommissioning the Chernobyl nuclear power plant and converting the shelter will largely depend on the timely completion of facility infrastructure. UN وإن التوصل إلى حل ناجح لمشاكل وقف تشغيل محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء وتحويل الغطاء الواقي يعتمد إلى حد كبير على إنجاز البنية التحتية للمنشأة في الوقت المناسب.
    Poverty encourages people to undertake risky activities such as farming in contaminated areas and converting ERW into scrap metal. UN فالفقر يدفع الناس إلى القيام بأنشطة فيها مخاطرة كالزراعة في المناطق الملوثة وتحويل المتفجرات من مخلفات الحرب إلى خردة معدنية.
    The Palestinian people had suffered far too long under Israel's policies of bulldozing their agricultural fields, uprooting their fields and trees and converting their scarce green areas and fruit-bearing orchards into arid deserts. UN وقال إن الفلسطينيين طالت معاناتهم إلى حد مفرط من سياسات إسرائيل القائمة على تجريف حقولهم الزراعية، واجتثاث حقولهم وأشجارهم، وتحويل مناطقهم الخضراء النادرة وبساتينهم الحاملة للثمار إلى صحاري قاحلة.
    Kazakhstan was also making progress in the demilitarization of the space sector of the former USSR by placing it on a commercial basis and converting and rebuilding specific facilities at the Baikonur launch site. UN وقالت إن كازاخستان تحرز تقدما أيضا في تجريد القطاع الفضائي لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق من الصفة العسكرية بإقامته على أساس تجاري وتحويل بعض المرافق المحددة وإعادة بناء بعض آخر في ساحة اﻹطلاق في بايكونور.
    The resources were made available to the Office by redeploying one post at the D-1 level and converting one General Service post into a Local level post from the Department of Political Affairs. UN وتم توفير الموارد للمكتب عن طريق نقل وظيفة من الرتبة مد - ١ وتحويل وظيفة من فئة الخدمات العامة إلى وظيفة محلية من إدارة الشؤون السياسية.
    The resources were made available to the Office by redeploying one post at the D-1 level and converting one General Service post into a Local level post from the Department of Political Affairs. UN وتم توفير الموارد للمكتب عن طريق نقل وظيفة من الرتبة مد - ١ وتحويل وظيفة من فئة الخدمات العامة إلى وظيفة محلية من إدارة الشؤون السياسية.
    The resources were made available to the Office by redeploying one post at the D-1 level and converting one General Service post into a Local level post from the Department of Political Affairs. UN وتم توفير الموارد للمكتب عن طريق نقل وظيفة من الرتبة مد - 1 وتحويل وظيفة من فئة الخدمات العامة إلى وظيفة محلية من إدارة الشؤون السياسية.
    The tendency of most developing countries is to acquire biotechnologies aimed at improving agriculture, and food and pharmaceutical production, and converting low-cost or marginalized raw materials into high-value-added products and marginalized lands into more productive areas. UN وتتجه معظم البلدان النامية لاكتساب التكنولوجيات الحيوية التي ترمي الى تحسين الزراعة، وإنتاج اﻷغذية والمستحضرات الصيدلية، وتحويل المواد الخام ذات التكلفة المنخفضة أو الهامشية الى منتجات ذات قيمة مضافة عالية، واﻷراضي الهامشية الى مناطق أكثر انتاجية.
    Completing the projects on the site of the Chernobyl nuclear power plant corresponds to the international approach adopted in support of Ukraine's decision to close the plant, as well as international agreements for decommissioning the plant and converting the shelter facility into an environmentally safe system. UN ويرتبط إنجاز المشاريع في موقع محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء بالأخذ بالنهج الدولي الذي اعتُمد لدعم قرار أوكرانيا بإغلاق المحطة، وكذلك بالاتفاقات الدولية لوقف تشغيل المحطة وتحويل مرفق الغطاء الواقي إلى نظام مأمون بيئيا.
    In the field of child rights, concrete achievements during the last three years have been the release of a large number of children from jails, establishment of nurseries in prisons and safe homes, raising the age of criminal liability and converting correction centres for children into development centres. UN وفي مجال حقوق الإنسان، تمثلت الإنجازات الملموسة خلال الأعوام الثلاثة الماضية في إطلاق سراح عدد كبير من الأطفال من السجون، وإنشاء حضانات في السجون والملاجئ، ورفع السن القانونية للمسؤولية الجنائية، وتحويل إصلاحيات الأطفال إلى مراكز تنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus