The State party is not obliged to prosecute and convict someone in every single criminal case. | UN | والدولة الطرف ليست ملزمة بمقاضاة وإدانة شخص في كل قضية جنائية بمفردها. |
The State party is not obliged to prosecute and convict someone in every single criminal case. | UN | والدولة الطرف ليست ملزمة بمقاضاة وإدانة شخص في كل قضية جنائية بمفردها. |
Prosecute and convict key perpetrators of violence, including gender-based violence; strengthen national capacity for the prosecution of perpetrators of genocide. | UN | مقاضاة وإدانة المقترفين الرئيسيين للعنف، بما في ذلك العنف الجنساني؛ تعزيز القدرات الوطنية على مقاضاة مقترفي الإبادة الجماعية. |
Although these killings have sown widespread fear and insecurity among the general population, remarkably little is done in the vast majority of such cases to investigate, prosecute and convict the culprits. | UN | ورغم أن عمليات القتل هذه قد زرعت الخوف وانعدام الأمان على نطاق واسع بين عامة السكان، فقد لوحظ أنه لم يُنجز إلا القليل في الغالبية العظمى من هذه الحالات للتحقيق مع مرتكبيها ومحاكمتهم وإدانتهم. |
Furthermore, the Special Rapporteur is deeply worried about many large Internet corporations who have disclosed personal information of their users to allow Governments to identify and convict internet writers. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور المقرر الخاص بالغ القلق إزاء كثير من شركات الإنترنت الكبيرة التي كشفت النقاب عن معلومات شخصية عن مستخدِميها بغية تمكين الحكومات من تحديد هوية من يتواصلون عبر الإنترنت وإدانتهم. |
Only a court of law could try and convict a person for a criminal offence. | UN | ولا يجوز إلا لمحكمة أن تُحاكم وتدين أي فرد لارتكابه جريمة جنائية. |
The Human Rights Committee has also pointed out that only the courts of law may judge and convict a person for a criminal offence. | UN | كذلك أشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أنه يجوز فقط أن تحاكم شخصاً وتدينه لارتكابه جريمة(38). |
We have worked unswervingly for years to provide us with the evidence that we needed to prosecute and convict those mafia bosses. | Open Subtitles | لقد عملوا لسنوات لتقديم لنا الدليل الذي نحتاجه لمحاكمة وإدانة زعماء المافيا |
Stop serving political interests and convict criminals. | Open Subtitles | إيقاف تبادل المصالح السياسية وإدانة المجرمين |
Colombia also provided information on three recent counter-terrorism cases that demonstrated the national resolve to tackle indiscriminate attacks by criminal organizations operating in the country and the decisive action taken to investigate and convict those responsible in order to prevent further attacks on civilians. | UN | كما قدمت كولومبيا معلومات بشأن ثلاث قضايا حديثة متعلقة بمكافحة الإرهاب تُظهِر التصميم الوطني على التصدي للهجمات العشوائية التي تشنها منظمات إجرامية تعمل في البلد والإجراءات الحاسمة المتخذة للتحقيق فيها وإدانة المسؤولين عنها لأجل منع أية هجمات أخرى على المدنيين. |
In the meantime, the relevant authorities, including the police and the courts, should cease to use those or other laws to arbitrarily detain and convict people. | UN | وفي الأثناء، ينبغي للسلطات المعنية، بما في ذلك الشرطة والمحاكم، أن تتوقف عن اللجوء إلى هذه القوانين أو غيرها من القوانين للقيام بعمليات احتجاز وإدانة الناس تعسفاً. |
97.31. Prosecute and convict perpetrators of domestic violence (France); | UN | 97-31- محاكمة وإدانة مرتكبي أعمال العنف المنزلي (فرنسا)؛ |
Under Title 18, sections 241 and 242, of the United States Code, they can proceed under the criminal law for violating a prisoner’s right and convict individual officers. | UN | فحسب الباب 18، المادتين 241 و242 من قانون الولايات المتحدة، من الممكن بموجب القانون الجنائي، اتخاذ إجراءات في حالة انتهاك حق سجين وإدانة الأفراد من موظفي السجن. |
It has emphasized that only a court of law may try and convict a person for a criminal offence.17 | UN | وشددت اللجنة على أن المحاكم القانونية وحدها هي التي يجوز لها محاكمة الأشخاص على ارتكاب الجرائم وإدانتهم(17). |
Australia had adopted laws and other measures to deter, prosecute and convict those responsible for such activities, to seize the proceeds from those crimes and take care of the victims. | UN | وقد سنت استراليا قوانين واتخذت تدابير أخرى لردع المسؤولين عن هذه الأنشطة ومقاضاتهم وإدانتهم والاستيلاء على الإيرادات المحققة من تلك الجرائم ورعاية ضحاياها. |
Please comment on this information and explain whether the State party has taken any action to investigate, prosecute and convict Government officials who are complicit in trafficking in girls and women. | UN | يُرجى التّعليق على هذه المعلومات وتوضيح ما إذا كانت الدولة الطّرف قد اتّخذت أي إجراءات للتحقيق مع المسؤولين الحكوميين الضالعين في الاتجار بالفتيات والنساء ومحاكمتهم وإدانتهم. |
It must also be acknowledged that there is a limit to the deterrent effects of prosecution, owing to the complex nature of the crime, which makes it difficult to successfully prosecute and convict traffickers. | UN | فيجب أيضا الاعتراف بأن الآثار الناجمة عن مقاضاة المتجرين، لغرض ردعهم، محدودة، بسبب الطبيعة المعقدة لهذه الجريمة التي تجعل التوصل فعلا إلى محاكمة المتجرين بالأشخاص وإدانتهم أمرا صعبا. |
910. The Asian Legal Resource Centre noted that the report of the Working Group underlined the worsening of the human rights situation and the need for the Government to investigate, prosecute and convict those responsible for widespread torture, extrajudicial killings and forced disappearances. | UN | 910- وأشار المركز الآسيوي للموارد القانونية إلى أن تقرير الفريق العامل قد أكد تدهور حالة حقوق الإنسان والحاجة إلى أن تحقق الحكومة في حالات التعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري المتفشية في البلد ومقاضاة المسؤولين عنها وإدانتهم. |
65. The Convention recognizes the importance of witness protection, both as an end in itself and as a means of ensuring the willingness of witnesses to cooperate in reporting crime and providing the evidence needed to prosecute and convict offenders. | UN | 65- تُسلّم الاتفاقية بأهمية حماية الشهود، كغاية في حد ذاتها وكوسيلة لضمان رغبة الشهود في تقديم العون بالإبلاغ عن الجرائم وتوفير الأدلة اللازمة لملاحقة الجناة وإدانتهم. |
Only a court of law may try and convict a person for a criminal offence. | UN | ولا يجوز إلا لمحكمة القانون أن تحاكم وتدين أي فرد لارتكابه جريمة جنائية. |
Only a court of law may try and convict a person of a criminal offence, and the presumption of innocence must always be respected. | UN | فلا يمكن سوى لمحكمة قضائية أن تحاكم وتدين شخصا بجريمة جنائية، ويجب دائما احترام قرينة البراءة. |
Recalling also General Comment No. 29 on derogations during a state of emergency (article 4 of the Covenant) adopted by the Human Rights Committee, and stressing that only a court of law may try and convict a person for a criminal offence, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى التعليق العام رقم 29 بشأن حالات الطوارئ (المادة 4 من العهد)، الذي اعتمدته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، والذي شدد على أن المحاكم هي وحدها التي تستطيع أن تحاكم الشخص وتدينه على أي مخالفة جنائية، |