"and could not be" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولا يمكن
        
    • ولم يتسن
        
    • وأنه لا يمكن
        
    • ولم يكن بالإمكان
        
    • وتعذر
        
    • ولم يكن من الممكن
        
    • ولم يمكن
        
    • وما لا يمكن
        
    If a treaty provision was considered discriminatory then it would be contrary to the Constitution and could not be integrated into domestic legislation. UN وإذا ما وُجد أن حكماً من أحكام معاهدة ما يعدّ تمييزياً، يكون حينئذ مخالفاً للدستور ولا يمكن إدماجه في التشريع الداخلي.
    The responsibility to protect the people and their human rights lay with the State and could not be achieved through foreign interference. UN فمسؤولية حماية الشعب وما له من حقوق الإنسان تقع على عاتق الدولة ولا يمكن أن تتحقق من خلال التدخل الخارجي.
    Second, the distributional impact of such a tax would be complex and could not be predicted with certainty. UN وثانيــا، فإن اﻷثــر التوزيعي لمثل هذه الضريبة أثر معقد ولا يمكن التنبؤ به على وجه اليقين.
    Attempts were made to dismantle militia groups and approximately 8,000 were announced to have been disbanded. However, the actual dismantling was not part of an agreed process and could not be verified UN بذلت محاولات لحل المليشيات وأعلن عن حل مليشيات قوامها نحو 000 8 فرد، غير أن التفكيك الفعلي لم يكن يدخل في إطار عملية متفق عليها ولم يتسن التحقق منه
    Off-label use varied by country and could not be construed as misuse. UN ويتباين الاستخدام خارج نطاق الاستخدامات المأذون بها بحسب البلد، ولا يمكن أن يفسر على أنه إساءة استخدام.
    As a result, the process itself was fragile and could not be sustained under such an arrangement beyond 2009. UN ونتيجة لذلك، فإن العملية في حد ذاتها هشة ولا يمكن المحافظة على استدامتها بموجب ترتيب كهذا بعد عام 2009.
    Capacity-building had been significantly improved; but UNHCR's direct presence on the ground remained crucial, and could not be sidelined. UN وقد تحسَّن بناء القدرات بدرجة كبيرة؛ ولكن الوجود المباشر للمفوضية في الميدان لا يزال حرجاً ولا يمكن تجاهله.
    Nonetheless, the duty for ensuring human rights protection fell to States and could not be transferred to businesses. UN غير أن مهمة كفالة حماية حقوق الإنسان تقع على كاهل الدول ولا يمكن نقلها إلى مؤسسات قطاع الأعمال.
    The Government of South Africa stressed that the occupation of the Golan Heights was illegal in terms of international law and could not be justified. UN وتشدد حكومة جنوب أفريقيا على أن احتلال مرتفعات الجولان غير مشروع في نظر القانون الدولي ولا يمكن تبريره.
    When the defence lawyer asked for the charge to be elaborated, the judge replied that the charges were part of a secret dossier and could not be elaborated upon or revealed. UN وعندما طلب المحامي تحديد التهم، أجابه القاضي بأنها في ملف سري ولا يمكن الحديث عنها أو كشفها.
    Those touched on issues such as conscience and worship and could not be changed overnight. UN فهذه الأمور تمس مسائل من قبيل الوجدان والعبادة ولا يمكن تغييرها بين عشية وضحاها.
    Moreover, another delegation has claimed that national security does not exist in isolation and could not be invoked to undermine or affect that of others. UN وفضلاً عن ذلك، ادعى وفد آخر أن الأمن الوطني لا يقوم بمفرده ولا يمكن التذرع به لتقويض أمن الآخرين أو التأثير عليه.
    Those were very country-specific and could not be applied across all developing countries. UN فهذه الأمور تخص إلى حد كبير الظروف القائمة في كل بلد ولا يمكن تطبيقها في البلدان النامية قاطبة.
    Their content then became binding and could not be amended or nullified by internal laws. UN وبناء على ذلك، يغدو محتواها ملزما ولا يمكن تعديله أو إبطاله بموجب القوانين الداخلية.
    The dialogue was a matter for the Congolese people, however, and could not be conducted in the presence of foreign armies. UN غير أنه استدرك قائلا إن هذا الحوار مسألة تهم الشعب الكونغولي، ولا يمكن إجراؤه في حضور جيوش أجنبية.
    There were also cases where restitution was clearly excluded, for example, because the loss has definitively occurred, and could not be reversed. UN وهناك أيضاً حالات يُستبعد فيها بوضوح الرد مثلاً لأن الخسارة قد حدثت بصورة قطعية ولا يمكن عكسها.
    Diplomatic protection was clearly not recognized as a human right and could not be enforced as such. UN وقيل إن من الواضح أن الحماية الدبلوماسية لا يُعترف بها كحق من حقوق الإنسان ولا يمكن إنفاذها بهذه الصفة.
    A memorandum of understanding has been drafted and could not be finalized because of the political stalemate UN وقد وُضعت مذكرة للتفاهم ولم يتسن إتمامها بسبب المأزق السياسي
    Some aspects of the work of treaty bodies had their legal basis in the respective instruments and could not be changed. UN وأضاف أن بعض جوانب عمل هيئات المعاهدات تستمد أساسها القانوني من الصكوك الخاصة بكل منها وأنه لا يمكن تغييرها.
    Unfortunately, the author's computer malfunctioned during the period in question and could not be replaced. UN وللأسف، فقد أصيب حاسوب صاحب البلاغ بعطل خلال الفترة المذكورة ولم يكن بالإمكان استبداله.
    The documents were draft summary records, and could not be prepared at such short notice in all languages. UN وكانت الوثائق مشاريع محاضر موجزة، وتعذر إعدادها بجميع اللغات في خلال مهلة قصيرة.
    The peer education programme is under way and could not be completed for all personnel before the rotations UN ويتم القيام حاليا ببرنامج التوعية من خلال الأقران، ولم يكن من الممكن إكماله لجميع الموظفين قبل دورات التناوب
    At the time of the formulation of the budget, however, the drawdown phase was in the planning stage and could not be reflected in the budget. UN غير أن مرحلة التصفية كانت في مرحلة التخطيط وقت إعداد الميزانية، ولم يمكن إدراجها في الميزانية.
    It was important to make a clear distinction between what could and could not be achieved. UN ومن المهم وجود تفرقة واضحة بين ما يمكن وما لا يمكن تحقيقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus