"and court decisions" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقرارات المحاكم
        
    • والأحكام القضائية
        
    • والقرارات القضائية
        
    • وأحكام المحاكم
        
    • أو قرارات المحاكم
        
    • وأحكام قضائية
        
    Therefore, additional literature and court decisions interpreting accounting issues are an essential part of the accounting system. UN ولذلك، تمثل المؤلفات الإضافية وقرارات المحاكم التي تفسر مسائل المحاسبة جزءاً أساسياً من نظام المحاسبة.
    In many instances, however, national laws and court decisions run counter to human rights obligations. UN ولكن في حالات كثيرة، تتعارض القوانين الوطنية وقرارات المحاكم مع الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Question No. 5. Short review of changes in national legislation and court decisions UN السؤال رقم 5 - استعراض موجز للتغييرات التي طرأت على التشريعات الوطنية وقرارات المحاكم
    To prepare a database that brings together all international and regional documents, resolutions, recommendations, etc. on human rights, together with relevant Egyptian laws, decrees and court decisions; UN - إعداد قاعدة بيانات ومعلومات عن كافة المواثيق والقرارات والتوصيات والجهود الدولية والإقليمية والقوانين والقرارات والأحكام القضائية المصرية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    An extensive body of treaties, administrative policies and court decisions enumerated the rights of the indigenous population. UN وتوجد مجموعة واسعة من المعاهدات والسياسات الإدارية والقرارات القضائية التي تعدد حقوق السكان الأصليين.
    The Committee also encourages the State party to obtain information on comparative jurisprudence, where the link between Islamic law has been codified in legislative reforms and court decisions. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على استقاء معلومات عن الفقه القضائي المقارن، حيثما تكون الصلة بينه وبين الشريعة الإسلامية قد دونت في الإصلاحات التشريعية وأحكام المحاكم.
    The media is free to report parliamentary and court decisions relating to human rights matters and parliamentary questions are often prompted by media coverage of a particular matter. UN ووسائل الإعلام حرة في عرض تقارير عن القرارات البرلمانية أو قرارات المحاكم المتعلقة بمسائل حقوق الإنسان، وغالباً ما تكون المسائل البرلمانية بوازع من تغطية إعلامية في مسألة معينة.
    She would welcome information on mechanisms being considered by the Government with a view to raising judges' and lawyers' awareness of the provisions of the Convention in relation to national law and court decisions. UN وذكرت أنها سترحب بالحصول على معلومات عن الآليات التي تبحثها الحكومة حاليا بغية إذكاء وعي القضاة والمحامين بأحكام الاتفاقية، من حيث علاقتها بالقانون الوطني وقرارات المحاكم.
    Belarus inquired about the results and the implementation of the action plan for combating the trafficking in persons, any follow-up programme, and available statistics concerning investigations, prosecutions and court decisions on trafficking. UN واستفسرت عن نتائج تنفيذ خطة العمل لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ونتائج أي برنامج متابعة ذي صلة بها، وعن الإحصاءات المتاحة المتعلقة بالتحقيقات والملاحقات القضائية وقرارات المحاكم بشأن الاتجار.
    It also recommends that States parties undertake a regular review of the extent to which children's views are taken into consideration and of their impact on policy-making and court decisions and on programme implementation. UN كما توصي اللجنة الدول الأطراف بأن تستعرض بصورة منتظمة مدى مراعاة آراء الأطفال وتأثيرها على تقرير السياسات العامة وقرارات المحاكم وتنفيذ البرامج.
    The author, an ethnic Sámi, claimed that Swedish legislation and court decisions prevented him from being granted membership in a Sámi village and thus from exercising his reindeer-breeding rights. UN وقد ادّعى صاحب البلاغ، الذي ينتمي إلى طائفة السامي، أن التشريع السويدي وقرارات المحاكم منعته من الانتماء إلى أفراد إحدى قرى طائفة السامي وبالتالي من ممارسة حقه في تربية قطعان الرَنَّة.
    :: Index of documents, agreements and court decisions on the topic of responsibility of international organizations UN - فهرس الوثائق والاتفاقات وقرارات المحاكم بشأن موضوع مسؤولية المنظمات الدولية
    It also recommends that the State party undertake a regular review of the extent to which children's views are taken into consideration and of their impact on policymaking and court decisions, programme implementation and on children themselves. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستعرض بصورة منتظمة مدى مراعاة آراء الأطفال وتأثيرها على تقرير السياسات العامة وقرارات المحاكم وتنفيذ البرامج وعلى الأطفال أنفسهم.
    9. Reports of many States parties contain information regarding legislative as well as administrative measures and court decisions which relate to protection against discrimination in law, but they very often lack information which would reveal discrimination in fact. UN 9- ويتضمن العديد من تقارير الدول الأطراف معلومات عن التدابير التشريعية والتدابير الإدارية وقرارات المحاكم المتعلقة بالحماية من التمييز في القانون، ولكنها تفتقر في كثير من الأحيان إلى معلومات تكشف عن التمييز الواقع عمليا.
    One of such, is the survey report on " Constitution, National and State Statutes and Regulations, Local Government Bye Laws, Customary Laws and Religious Laws, Policies and Practices and court decisions relating to the Statutes of Women and Children, Applicable in Nigeria'. UN ومن بين هذه الوثائق، التقرير الاستقصائي بشأن الدستور والقوانين واللوائح الوطنية والصادرة على مستوى الولايات والقوانين الفرعية الصادرة من الحكومات المحلية والقوانين العرفية والدينية، والسياسات والممارسات وقرارات المحاكم المتصلة بالنظم الأساسية المتعلقة بالنساء والأطفال، السارية في نيجيريا.
    It is noteworthy that the NCWD led a National study on discriminatory laws, practices and court decisions relating to the status of women and children in Nigeria cited in Article 2 of this report, reviewed and analyzed the tripartite systems of law from a gender perspective. UN ويجدر بالذكر أن المركز الوطني لتنمية المرأة أجرى دراسة وطنية بشأن القوانين والممارسات التمييزية وقرارات المحاكم المتصلة بوضع المرأة والأطفال في نيجيريا وهو ما يرد في المادة 2 من هذا التقرير، وقام المركز باستعراض وتحليل النظم الثلاثية للقانون من وجهة نظر البعد الجنساني.
    Preparation of a database incorporating all international and regional documents, resolutions, recommendations and the like in the area of human rights, in addition to Egyptian laws, decrees and court decisions with a bearing on human rights; UN - إعداد قاعدة بيانات ومعلومات عن كافة المواثيق والقرارات والتوصيات والجهود الدولية والإقليمية والقوانين والقرارات والأحكام القضائية المصرية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    In view of their important role in maintaining law and order, providing protection and enforcing laws and court decisions that support human rights, security service personnel are periodically enrolled in advanced training courses, in order to permit them to keep abreast of developments in the field of human rights. UN كما تقوم الجهات الأمنية بإلحاق العاملين لديها باستمرار وبصفة دورية بدورات تدريبية عالية المستوى ليتمكنوا من متابعة التطورات في هذا المجال وذلك نظرا للدور الذي يقومون به في حفظ الأمن والنظام وحماية الأفراد وتنفيذ القوانين والأحكام القضائية الداعمة لحقوق الإنسان.
    The database enables users to take experiences and court decisions from other countries into account when dealing with issues related to trafficking in persons, to consult on practices in different jurisdictions and to broaden their knowledge of trafficking in persons. UN وتمكّن قاعدة البيانات المستخدمين من مراعاة الخبرات والأحكام القضائية في بلدان أخرى عند تناول مسائل تتصل بالاتِّجار بالأشخاص والتشاور بشأن الممارسات المتبعة في مختلف الولايات القضائية وتوسيع معرفتهم بالاتِّجار بالبشر.
    1. Without prejudice to article 15 of this Convention, the requested State Party shall effect the service of summons and court decisions that are transmitted to it for this purpose by the requesting Party. UN 1 - دون الإخلال بأحكام المادة 15 من هذه الاتفاقية، تقوم الدولة الطرف الموجه إليها الطلب بتسليم أوراق المرافعات والقرارات القضائية التي تكون قد وجهتها إليها الدولة الطرف الطالبة لهذا الغرض.
    She wondered whether a study had been conducted on the root causes of violence and sought information on rehabilitation or punitive programmes for the perpetrators and court decisions in that regard. UN وتساءلت عما إذا كانت قد أجريت دراسة عن الأسباب الجذرية للعنف، وطلبت معلومات عن برامج إعادة التأهيل أو البرامج العقابية لمرتكبي أعمال العنف وأحكام المحاكم الصادرة في ذلك الصدد.
    (ii) Changes in regular sources of income flowing between countries, especially as they affect the treaty, including administrative interpretations of and court decisions on treaty provisions and administrative practices or developments affecting application of the treaty; UN ' 2` التغييرات في المصادر العادية للدخل المتدفق بين البلدين، ولا سيما ما يؤثر منها على المعاهدة، بما في ذلك التفسيرات الإدارية لأحكام المعاهدة أو قرارات المحاكم المتعلقة بالمعاهدة، والممارسات أو التطورات الإدارية التي تؤثر على تطبيق المعاهدة؛
    There are many legislative developments and court decisions that further illustrate Israel's willingness and aspiration to fully implement the provisions set in CEDAW in good faith. UN وثمة كثير من تطوّرات تشريعية وأحكام قضائية عديدة تبيِّن كذلك استعداد إسرائيل وتطلعها لكي تنفِّذ بصدق وإخلاص الأحكام المبيّنة في الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus