"and covenants" - Traduction Anglais en Arabe

    • والعهود
        
    • والمواثيق
        
    • والعهدين الدوليين
        
    • وعهود
        
    International agreements and covenants form part of the reference material. UN وأصبحت الاتفاقات والعهود الدولية تشكل جزءاً من المواد المرجعية في هذا الصدد.
    Indeed, Ethiopia has persistently violated Eritrean sovereignty, international law and covenants to which it is a signatory by: UN وفي الواقع، أمعنت إثيوبيا في انتهاك السيادة اﻹريترية، والقانون الدولي والعهود التي وقعت عليها من خلال قيامها بما يلي:
    In addition to the relevant international treaties and covenants, the courts themselves had also referred to rulings made by the courts of other countries. UN وإلى جانب المعاهدات والعهود الدولية ذات الصلة، فقد رجعت المحاكم نفسها إلى أحكام أصدرتها محاكم في بلدان أخرى.
    9. The binding nature of international norms, conventions and covenants was dependent on the voluntary agreement of States. UN 9 - وأشار إلى أن الطابع الملزم للمعايير والاتفاقيات والمواثيق الدولية يتوقف على الموافقة الطوعية للدول.
    However, it was also obligatory for new draft laws to comply fully with international conventions and covenants. UN غير أنها ملزمة بامتثال مشاريع قوانينها بشكل كامل للمعاهدات والمواثيق الدولية.
    (a) Considering ratifying international human rights conventions and covenants; UN (أ) النظر في التصديق على الاتفاقيات الدولية والعهدين الدوليين لحقوق الإنسان؛
    These consultations should lead to the formulation of binding agreements, treaties and covenants, the provisions of which should be inviolable and definite. UN وينبغي أن تفضي هذه المناقشات الى صياغة اتفاقات ومعاهدات وعهود ملزمة تكون أحكامها محددة ولا يجوز انتهاكها.
    Nepal is now party to 14 international human rights instruments, including all the major Conventions and covenants. UN وقد أصبحت نيبال اﻵن طرفا في ١٤ صكا دوليا لحقوق الانسان، بما في ذلك كل الاتفاقيات والعهود الرئيسية.
    International agreements and covenants form part of the reference material. UN وأصبحت الاتفاقات والعهود الدولية تشكل جزءا من المواد المرجعية في هذا الشأن.
    We hope that this new pattern will be positive and constructive, giving due respect to the charters and covenants that are binding on all. UN ونأمل لهذا النمط الجديد أن يصبح إيجابيا وبناء يحترم المواثيق والعهود الملزمة للجميع.
    Oh gentlemen, God help us, we live in a world where reason and learning no longer prevail and covenants are little regarded. Open Subtitles أيها السادة ليساعدنا الرب نحن نعيش في عالم حيث السبب والتعليم لم يعد يسود والعهود قليلا ما تعتبر
    The actual progress made in ways of handling and settling certain disputes nevertheless strengthens our belief in the principles and covenants set forth in the Charter of our Organization. UN ومع ذلك، فإن التقدم الفعلي المحرز في وسائل معالجة وتسوية بعض المنازعات يعزز إيماننا بالمبادئ والعهود الواردة في ميثاق منظمتنا.
    The policy brief takes into consideration principles of international law, including international rules, guidelines, declarations and covenants governing prison health, international standards of medical ethics and international labour standards. UN ويُراعي الموجز الإرشادي مبادئ القانون الدولي، ومنها القواعد والمبادئ التوجيهية والإعلانات والعهود الدولية التي تنظم مسائل الصحة في السجون، والمعايير الدولية لآداب مهنة الطب، ومعايير العمل الدولية.
    As declared in many United Nations instruments that include conventions and covenants, and the Universal Declaration of Human Rights, every woman, man, youth and child has the right to education. UN كما أُعلن في العديد من صكوك الأمم المتحدة التي تشمل الاتفاقيات والعهود والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فلكل امرأة ورجل، وشاب وطفل الحق في التعليم.
    Eritrea has ignored the customs and covenants that govern relations between States. UN وتجاهلت اريتريا اﻷعراف والمواثيق التي تحكم العلاقات بين الدول.
    We place on the Governments of these States the full responsibility for their violation of international laws and covenants. UN وإننا نحمﱢل حكومات هذه الدول المسؤولية كاملة على خرقها للقوانين والمواثيق الدولية.
    The Government of Japan has acceded to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and other major international human rights instruments and covenants and has been making sincere efforts for their implementation. UN وانضمت حكومة اليابان إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وغيرها من الصكوك والمواثيق الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وظلت تبذل جهودا مخلصة لتنفيذها.
    Experience has demonstrated that the rapporteurs have shown objectivity in their reports, which are in essence a means of determining whether or not particular acts are in conformity with international declarations and covenants. UN وأثبتت التجربة موضوعية المقررين في التقارير التي وضعوها، والتي هي في اﻷساس وسيلة لمعرفة ما إذا كانت أفعال بعينها تتفق أو لا تتفق مع اﻹعلانات والمواثيق الدولية.
    The use by the Eritrean Government of such a mode of address reflects a lack of objectivity and an inability to approach the international community, international conventions and covenants and prevailing practice in a manner showing respect. UN واستخدام الحكومة الاريترية لمثل هذا اﻷسلوب في المخاطبة يعكس افتقارها للموضوعية وللتعامل باحترام مع المجتمع الدولي واﻷعراف والمواثيق الدولية والممارسة السائدة.
    In that communication, the Libyan Arab Jamahiriya affirmed that this act constituted a breach of international custom and covenants and of human rights principles and a violation of the Geneva Conventions relative to the treatment of prisoners. UN وقد أكدت الجماهيرية العربية الليبية في ذلك البلاغ أن هذا العمل يعتبر اعتداء على اﻷعراف والمواثيق الدولية ومبادئ حقوق اﻹنسان وانتهاكا لاتفاقيات جنيف بشأن معاملة اﻷسرى. صاحب السعادة،
    (b) Fully implementing international human rights conventions and covenants to which they are party; UN (ب) تنفيذ ما هي طرف فيه من الاتفاقيات الدولية والعهدين الدوليين لحقوق الإنسان تنفيذاً كاملاً؛
    He was not invited because he has called for the abolition of Shariah Law, thereby violating the religious freedom of the Sudanese people guaranteed by principal human rights declarations and covenants. UN إن الدعوة لم توجه إليه ﻷنه طالب بإلغاء قانون الشريعة، منتهكا بذلك الحرية الدينية للشعب السوداني التي تكفلها إعلانات وعهود حقوق اﻹنسان الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus