"and critical" - Traduction Anglais en Arabe

    • والحاسمة
        
    • الحرجة
        
    • وحاسمة
        
    • والحاسم
        
    • وحاسم
        
    • حرجة
        
    • الحاسمة
        
    • البالغة الأهمية
        
    • وحيوي
        
    • والحساسة
        
    • وحرجة
        
    • وحاسما
        
    • وحيوية
        
    • والنقدي
        
    • ونقدي
        
    The Committee trusts that the appointment and the related burden-sharing between the Controller and the Deputy Controller will contribute to successfully addressing the complex and critical financial management issues. UN وتأمل اللجنة في أن يسهم هذا التعيين وما يستتبعه من اقتسام لعبء العمل بين المراقب المالي ونائبه في إنجاح معالجة المسائل المعقدة والحاسمة المتعلقة بالإدارة المالية.
    Eighty-six per cent of participants from national statistics offices who attended Department workshops in 2007 indicated that their knowledge of new and critical issues had increased as a result of their participation. UN وأشار 68 في المائة من المشاركين من المكاتب الإحصائية الوطنية الذين حضروا حلقات عمل الإدارة في عام 2007 إلى أن معرفتهم بالقضايا الجديدة والحاسمة الأهمية قد ازدادت نتيجة لمشاركتهم.
    Other efforts addressed our world at large and the confrontation between essential economic growth and critical environmental realities that it faces. UN أما الجهود الأخرى فقد تناولت عالمنا بشكل عام والمواجهة بين النمو الاقتصادي الجوهري والحقائق البيئية الحرجة التي تواجهه.
    Such involvement of the Bretton Woods institutions is essential and critical. UN وهذه المشاركة من قبل مؤسسات بريتون وودز تعتبر أساسية وحاسمة.
    However, it is important to ensure that this Organization does not absolve itself totally of its central and critical role in the maintenance of international peace and security. UN ومع هذا فمن المهم كفالة ألا تكون اﻷمم المتحدة في حل تماما من دورها المركزي والحاسم في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    The most fundamental and critical component of the treatment of AIDS is access to affordable medication. UN إذ أن أكثر عنصر أساسي وحاسم في علاج الإيدز هو إمكانية الحصول على دواء يكون بالمقدور شراؤه.
    She also emphasized that a certain capacity and critical mass had to exist within the Fund in order to deliver programmes effectively and efficiently. UN وأكدت أيضا أنه لا بد من وجود قدرة معينة وكتلة حرجة داخل الصندوق من أجل إنجاز البرامج بكفاءة وفعالية.
    In all, 240 national representatives attended each session of the Commission and discussed 19 reports on new and critical issues in statistics, which were also made available to national statistical offices. UN وإجمالا، حضر 240 ممثلا وطنيا كل دورة من دورات اللجنة الإحصائية، وناقشوا 19 تقريرا عن القضايا الجديدة والحاسمة في مجال الإحصاءات، كانت قد أتيحت أيضا للمكاتب الإحصائية الوطنية.
    The present report suggests priorities for future action and emerging and critical issues. UN ويقترح هذا التقرير الأولويات المتعلقة بالإجراءات المقبلة والقضايا الناشئة والحاسمة.
    This is an India endowed with outstanding human resources, and we are putting in place policies which will respond to emerging and critical tasks. UN وهي الهند التي لديها موارد بشرية هائلة، ونحن نضع سياسات للاضطلاع بالمهام الناشئة والحاسمة.
    The original text represented the bare minimum which the Group of 77 and China could accept on such a sensitive and critical issue. UN ويشكل النص الأصلي الحد الأدنى الذي يمكن لمجموعة الـ 77 والصين أن تقبلها بشأن هذه المسألة الحرجة والحساسة.
    The Erez crossing was open for six days to allow the movement of diplomats, international humanitarian workers and critical medical cases. UN وظل معبر إريتز مفتوحا لمدة ستة أيام للسماح بمرور الدبلوماسيين والعاملين الدوليين في مجال المساعدات الإنسانية والحالات الطبية الحرجة.
    Guyana therefore respectfully submits that consultation has been on-going on the key and critical issues that have been reported on in this report. UN ولهذا تتشرف غيانا بأن تعلن أن المشاورات كانت مستمرة بشأن قضايا رئيسية وحاسمة تناولها هذا التقرير.
    At the same time, Canada sees these issues as having a direct and critical impact on the state of our global community. UN وفي الوقت نفسه، ترى كندا أن هذه القضايا لها أثار مباشرة وحاسمة على حالة مجتمعنا العالمي.
    There is no denying the central and critical role of the Security Council in the maintenance of international peace and security. UN وما من منكر للدور الرئيسي والحاسم لمجلس اﻷمن في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    At the same time, the international community, and in particular the sponsors of the Peace Agreement, have a vital and critical role to play in ensuring its success. UN وفي الوقت ذاته، يتعين على المجتمع الدولي ورعاة اتفاق السلام أن يضطلعوا بدور حيوي وحاسم لضمان نجاحه.
    Years of conflict had left the country in an unstable and critical condition. UN ولقد تركت سنوات الصراع البلد في حالة حرجة تتسم بعدم الاستقرار.
    There will be a need to develop some interfaces between Umoja and critical business systems, especially during the roll-out period. UN ستكون هناك حاجة إلى إيجاد بعض الوصلات بين نظام أوموجا ونظم الأعمال الحاسمة الأهمية، لا سيما خلال فترة النشر.
    The breakdown of the State security apparatus in intra-State and inter-communal conflicts poses tremendous security challenges and tests the Organization's capacity to carry out its mandates and critical programmes. UN ويطرح انهيار الأجهزة الأمنية الحكومية في الصراعات الدائرة داخل الدول والنزاعات الطائفية تحديات أمنية هائلة، ويختبر هذا الانهيار قدرة المنظمة على الاضطلاع بولاياتها وبرامجها البالغة الأهمية.
    In addition, the Centre was able to dispatch 54 technical staff to join the mission support teams that provided early and critical support to the mission; UN وبالإضافة إلى ذلك، تمكن المركز من إيفاد 54 موظفا تقنيا للالتحاق بأفرقة دعم البعثات التي زودت البعثة بدعم مبكر وحيوي.
    We face an immediate and critical problem in our islands from the impacts of global climate change. UN فنحن نواجه مشكلة عاجلة وحرجة في جزرنا من آثار تغير المناخ العالمي.
    The issue of graduation of SIDS classified as LDCs from that status is of immediate and critical concern. UN وتمثل قضية رفع الدول الجزرية الصغيرة النامية المصنفة ضمن أقل البلدان نموا من هذه القائمة شاغلا مباشرا وحاسما.
    The ocean has a fundamental and critical bearing on our food security and economic future. UN فالمحيط له أهمية أساسية وحيوية لأمننا الغذائي ومستقبلنا الاقتصادي.
    The first complainant has made a name for himself in the Arab world for his writings, mainly poetry with political and critical undertones. UN وصنع صاحب الشكوى الأول لنفسه اسماً في العالم العربي من خلال كتاباته، ولا سيما أشعاره ذات الطابع السياسي والنقدي.
    A true consideration of the report requires an analytical and critical approach to the work of the Council in the period under review, in observation of its mandate and its organic relationship to the Assembly in accordance with the provisions of the Charter of the United Nations. UN ويتطلب النظر الفعلي في التقرير اتخاذ نهج تحليلي ونقدي نحو أعمال المجلس في الفترة قيد الاستعراض، مراعاة لولاية المجلس وعلاقته العضوية بالجمعية وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus