"and culture of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وثقافة
        
    • وثقافتها
        
    • والثقافة في
        
    • وثقافته
        
    • وثقافتهم
        
    • وثقافاتها
        
    • وثقافات
        
    • وحضارة
        
    • أو ثقافتها
        
    • والثقافة التابعة
        
    • ولثقافة
        
    • والثقافة السائدة في
        
    The Cuban people are the direct and natural heirs to Africa's gallantry, fearlessness and culture of resistance. UN إنّ الكوبيين هم الورَثة المباشرون والطبيعيون لبسالة أفريقيا وجرأتها وثقافة المقاومة لديها.
    We must absorb the values and culture of today's Europe in order that the Union absorbs us. UN ويجب أن نستوعب قيم وثقافة أوروبا المعاصرة من أجل أن يستوعبنا الاتحاد.
    We are therefore proud to declare that the Cuban people have directly and naturally inherited the gallantry, bravery and culture of resistance of Africa, which has been heroically fighting for centuries to overcome challenges that still persist. UN ولذلك، نحن فخورون بالإعلان أن الشعب الكوبي قد ورث بصورة مباشرة وبشكل طبيعي الشهامة والشجاعة وثقافة المقاومة من أفريقيا، التي ما فتئت تكافح ببسالة لعدة قرون للتغلب على التحديات التي ما زالت قائمة.
    It is basically a system of social justice inspired by the history and culture of the peoples of the Caribbean coast. UN وهذه الاستراتيجية هي في الأساس نظام للعدالة الاجتماعية مستوحى من تاريخ شعوب ساحل البحر الكاريبي وثقافتها.
    Her Excellency Mrs. Ruth Dreifuss, Minister of Health, Social Affairs, Education and Science and culture of Switzerland UN معالي السيدة روث دريفوس، وزيرة الصحة والشؤون الاجتماعية والتعليم والعلوم والثقافة في سويسرا
    This can take different forms depending on the background and culture of the country. UN وقد يتخذ أشكالاً عدة حسب بيئة البلد وثقافته.
    The draft policy provides a good framework for protecting the livelihood, identity and culture of the highland peoples. UN ويوفر مشروع السياسة هذا إطارا جيداً لحماية أسباب عيش أهالي المرتفعات وهويتهم وثقافتهم.
    He also stressed the importance of a written tradition and historical texts in protecting the identity and culture of groups. UN وشدد أيضاً على أهمية وجود تقليد خطي ونصوص تاريخية من أجل حماية هوية المجموعات وثقافاتها.
    These partner States provide for classes in language and culture of origin to schools that request them. UN وتضع هذه الدول الشريكة تحت تصرف المدارس التي تطلب ذلك مدرّسين مكلفين بتقديم دروس خاصة بلغة وثقافة المنشأ.
    At some universities, information on the history and culture of the Roma had been introduced in the curriculum, and training programmes had been provided for teachers. UN وفي بعض الجامعات، أُدرجت معلومات عن تاريخ وثقافة الغجر في المناهج الدراسية ووُفرت برامج تدريبية للمعلمين.
    Carnival is one of the biggest festivals held in the Caribbean and its purpose is to celebrate the history and culture of Trinidad and Tobago. UN والكرنفال من أكبر الاحتفالات التي تنظم في الكاريبي وغرضه هو الاحتفال بتاريخ وثقافة ترينيداد وتوباغو.
    56. During 1997, UNESCO increased its operational activities in the areas of education, youth, communication, culture and culture of peace. UN ٥٦ - خلال عام ١٩٩٧، زادت اليونسكو من أنشطتها التنفيذية في مجالات التعليم، والشباب، والاتصال، والثقافة، وثقافة السلام.
    The fine traditions and culture of the nation will be enriched and developed. UN وتقاليد وثقافة اﻷمة العريقة ستُثرى وتُنمى.
    Effective system and culture of accountability embedded in UNDP UN ترسخ وجود نظام فعّال وثقافة للمساءلة في البرنامج الإنمائي
    Democracy, good governance and culture of prevention UN الديمقراطية والحكم الرشيد وثقافة منع نشوب الصراعات
    He outlined the logistical arrangements for the meeting and showed a short film highlighting the history, geography and culture of India. UN وقد أكد على الترتيبات اللوجيستية للاجتماع وعرض فيلماً قصيراً أبرز التاريخ والموقع الجغرافي للهند وثقافتها.
    The Ministry of Education offers opportunities to provide instruction on the languages, history and culture of ethnic minorities. UN وتتيح وزارة التعليم للأقليات العرقية فرص تعلم لغاتها وتاريخها وثقافتها.
    The success of the proposed initiatives in the above three areas is dependent to a large measure on changes in the processes, structure and culture of many official institutions. UN يتوقف نجاح المبادرات المقترحة في المجالات الثلاثة السالفة الذكر إلى حد كبير على إجراء تغييرات على العمليات التي يضطلع بها كثير من المؤسسات الرسمية وهيكلها وثقافتها.
    Her Excellency Mrs. Ruth Dreifuss, Minister of Health, Social Affairs, Education and Science and culture of Switzerland UN معالي السيدة روث دريفوس، وزيرة الصحة والشؤون الاجتماعية والتعليم والعلوم والثقافة في سويسرا
    The General Assembly also heard a statement by H.E. Mrs. Ruth Dreifuss, Federal Councillor, Minister of Health, Social Affairs, Education and Science and culture of Switzerland. UN واستمعت الجمعية العامة أيضا إلى بيان أدلت به معالي السيدة روث دريفوس، المستشارة الفدرالية، وزيرة الصحة والشؤون الاجتماعية والتعليم والعلوم والثقافة في سويسرا.
    The ideals, message and culture of Islam, it must be recalled, proceed basically from peace, love of life and rejection of violence. UN وهل من حاجة إلى التذكير بأن مُثل الإسلام ورسالته وثقافته منبثقة في الأصل عن محبة السلام والحياة وكراهية العنف.
    The Government provided the necessary infrastructure for classes for foreign children in the language, customs and culture of their country of origin. UN وتزود الحكومة البنى الأساسية اللازمة للفصول الدراسية للأطفال الأجانب عن لغة بلدان منشئهم وتقاليدهم وثقافتهم.
    The report presented the history, language and culture of five national minorities. UN وتناول التقرير تاريخ خمس من الأقليات الوطنية ولغاتها وثقافاتها.
    Minority peoples and other minority ethnic communities are guaranteed the right to education in their own language and alphabet in public institutions, while curricula include the history and culture of minority peoples and other minority ethnic communities. UN ويضمن لأبناء الأقليات والجماعات الإثنية الأخرى الحق في التعليم بلغاتهم وحروف الهجاء الخاصة بهم في المؤسسات العامة، في حين تشمل المناهج الدراسية تاريخ وثقافات أبناء الأقليات والجماعات الإثنية الأخرى.
    8. Calls on Member States to ensure the restoration of the old town in Al-Khalil as well as the remaining Islamic relics and shrines on the Palestinian lands to safeguard the heritage and culture of this historic city and its resident Palestinian families in an effort to counter Jewish colonization. UN 8 - يدعو الدول الأعضاء إلى العمل على ترميم البلدة القديمة في مدينة الخليل والحفاظ على تراث وحضارة هذه المدينة العريقة وسكانها من العائلات الفلسطينية، لمجابهة المد الاستيطاني اليهودي في المدينة.
    Member, Commission for Education and culture of that Assembly UN عضو في لجنة التعليم والثقافة التابعة للجمعية نفسها
    Please provide information on measures taken or envisaged for the justice sector reform and, more particularly, to address the dysfunction of the court system and culture of impunity. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة لإصلاح قطاع العدالة، وعلى الأخص، للتصدي للخلل في منظومة المحاكم ولثقافة الإفلات من العقاب.
    These incentives should be tailored to the management practices and culture of the organization. UN وينبغي لهذه الحوافز أن تكون متماشية مع الممارسات الإدارية والثقافة السائدة في المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus