"and cultures of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وثقافاتها
        
    • وثقافات
        
    • والثقافات في
        
    • وثقافاتهم
        
    The education programmes in the Northwest Territories are based on the languages and cultures of the Northwest Territories. UN ٠٠٨١- تستند برامج التعليم في أقاليم الشمال الغربي إلى لغات أقاليم الشمال الغربي وثقافاتها.
    He said that the constitutions of the countries in North Africa did not recognize the languages and cultures of the indigenous peoples. UN وقال إن دساتير بلدان شمال أفريقيا لا تعترف بلغات وثقافات الشعوب الأصلية.
    The unity of the human spirit is underlined in the various religions and cultures of the world. UN وحدة الروح الإنسانية هي الأساس في مختلف ديانات وثقافات العالم.
    Embedding a culture of respect for human rights in the societies, institutions and cultures of the planet was her prime objective as High Commissioner. UN وإن توطيد ثقافة من احترام حقوق اﻹنسان في المجتمعات والمؤسسات والثقافات في كوكبنا هو هدفها اﻷول بوصفها مفوضة سامية.
    Cambodia, in its activities relevant to the languages and cultures of the ethnic minorities, should avoid the mistakes made by many developed countries and should learn from their belated endeavours to repair those mistakes. UN ويشير إلى أنه لا بد لكمبوديا في سياق أنشطتها المتعلقة بلغات اﻷقليات العرقية وثقافاتهم أن تتلافى اﻷخطاء التي ارتكبتها الكثير من البلدان المتقدمة وأن تتعلم من الجهود التي تبذلها تلك البلدان والتي فات أوانها ﻹصلاح تلك اﻷخطاء.
    It encourages the State party to continue promoting the preservation and development of the languages and cultures of the aforementioned communities. UN وتشجع الدولة الطرف على مواصلة تعزيز صون لغات وثقافات المجتمعات المذكورة آنفاً وتطويرها.
    It encourages the State party to continue promoting the preservation and development of the languages and cultures of the aforementioned communities. UN وتشجع الدولة الطرف على مواصلة تعزيز صون لغات وثقافات المجتمعات المذكورة آنفاً وتطويرها.
    Today there exists a yawning gap between the economies and cultures of the developed countries of the North and those of the developing countries of the South. UN وتوجد اليوم فجوة تزداد اتساعا بين اقتصادات وثقافات البلدان المتقدمة النمو في الشمال واقتصادات وثقافات البلدان النامية في الجنوب.
    To that end, we should take full advantage of the different religions and cultures of the world. UN ولتحقيق هذا كله، علينا أن نتعلم من مختلف الأديان والثقافات في العالم.
    She also presented the latest climate initiatives and their link to development, and gave the example of the recent landmark agreement between UNDP and the Government of Ecuador to establish the Yasuni Ishpingo Tambococha Tiputini (ITT) Trust Fund to protect biodiversity alongside the livelihoods, rights and cultures of the area's indigenous peoples. UN كما عرضت آخر المبادرات المتعلقة بالمناخ وارتباطها بالتنمية، وأوردت مثالا لذلك الاتفاق البارز المبرم مؤخرا بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة إكوادور لإنشاء صندوق ' ' ياسوني آي تي تي`` Yasuni-ITT الاستئماني (المتعلق بغابة ياسوني - حوض إشبينغو - تامبوكوتشا - تيبوتيني النفطي في إكوادور)، لحماية التنوع البيولوجي إلى جانب تعزيز سبل رزق الشعوب الأصلية وحقوقهم وثقافاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus