"and cuts in" - Traduction Anglais en Arabe

    • والتخفيضات في
        
    In this context, the economic situation of the donor countries and cuts in aid budgets and programmes are a source of particular uncertainty with respect to the financing outlook for the LDCs. UN وفي هذا الصدد، أصبحت الحالة الاقتصادية للبلدان المانحة والتخفيضات في ميزانيات وبرامج المعونة مصدرا لعدم التيقن بصفة خاصة فيما يتعلق بالاحتمالات المرتقبة للتمويل اللازم ﻷقل البلدان نموا.
    These shortfalls have been further compounded by the unequal distribution of the benefits of globalization and cuts in public provisioning of social services. UN ومما زاد هذه النقائص تفاقما، التوزيع غير المتكافئ لمنافع العولمة والتخفيضات في الاعتمادات العامة المرصودة للخدمات الاجتماعية.
    With the budget and current-account deficits reduced considerably as a result of the recent rise in oil revenues and cuts in spending, the priority of government policy has shifted to medium- and long-term reform of the economy. UN ومع انخفاض العجز في الميزانية والعجز في الحساب الجاري انخفاضا كبيرا نتيجة لﻹرتفاع اﻷخير في عائدات النفط والتخفيضات في اﻹنفاق، نقلت اﻷولوية في سياسات الحكومة إلى اﻹصلاح المتوسط والطويل اﻷجل للاقتصاد.
    The fall in oil prices and cuts in oil production are major driving forces for the regional slowdown, with Kuwait, Saudi Arabia and the United Arab Emirates expected to see their economies contract in 2009. UN ويشكل هبوط أسعار النفط والتخفيضات في إنتاجه قوى دافعة رئيسية وراء تباطؤ الحركة الاقتصادية في المنطقــة، مع توقع انكماش اقتصادات الإمارات العربيـــة المتحـــدة والسعودية والكويت في عام 2009.
    This is likely to result in increasing inequality, as the impacts of the crisis and cuts in public expenditure would disproportionately affect low-income people. UN ومن المرجح أن تتفاقم اللامساواة من جراء ذلك، إذ أن آثار الأزمة والتخفيضات في النفقات العامة ستكون غير متكافئة بالنسبة لذوي الدخل المتدني.
    The social costs of such contraction are compounded by the premature removal of trade barriers in developing countries and cuts in subsidies which have prematurely exposed local industries to unequal competition from large transnational corporations and the destruction of local industries in many countries. UN وتزداد حدة التكاليف الاجتماعية الناجمة عن هذه التقلصات نتيجة لﻹزالة المتسرعة للحواجز التجارية في البلدان النامية والتخفيضات في الاعانات مما أدى إلى تعريض الصناعات المحلية قبل اﻷوان لمنافسة غير متكافئة من قبل الشركات عبر الوطنية الضخمة باﻹضافة إلى تدمير الصناعات المحلية في العديد من البلدان.
    The impact of the crises and cuts in public expenditure will fall disproportionately on low-income segments of the population, pushing them into poverty in some cases and deeper into poverty if they are already poor. UN وسوف تعود آثار الأزمات والتخفيضات في الإنفاق العام بعواقب غير متناسبة على الشرائح السكانية ذات الدخل المنخفض، مما سيُلقي بهم في براثن الفقر في بعض الحالات ويدفع بهم إلى الفقر المدقع إذا كانوا فقراء أصلاً.
    The decrease in oil revenue had severe effects -- reduced economic activity, decreased spending by the Government and cuts in operating and salary costs. UN وقد ترك الانخفاض في عائدات النفط آثارا وخيمة - انكماش النشاط الاقتصادي وانخفاض الإنفاق الحكومي والتخفيضات في التكاليف التشغيلية والمرتبات.
    Other austerity measures affecting the education programme were the general recruitment freeze introduced in August 1997, the reduction in maintenance allocations, which led to early dilapidation of premises, and cuts in allocations for vocational training equipment and supplies. UN وكان من بين تدابير التقشف اﻷخرى، التي أثرت على برنامج التعليم، تجميد التوظيف العام الذي بدأ في آب/أغسطس ١٩٩٧، وتخفيض مخصصات الصيانة التي أدت إلى تهدم المدارس في وقت مبكر، والتخفيضات في مخصصات معدات وموارد التدريب المهني.
    JS2 recommended that Netherlands protect children from poverty and social exclusion caused by the financial crisis and cuts in governmental grants. UN وأوصت تلك الورقة بأن تحمي هولندا الأطفال من الفقر والاستبعاد الاجتماعي اللذين تسببت فيهما الأزمة المالية والتخفيضات في المنح الحكومية(79).
    In the view of Senegal, the privatization of essential services -- water, energy, education, health and housing -- and cuts in public spending had worsened the impoverishment of the populations of underdeveloped countries, where the overwhelming majority still lived below the poverty threshold according to United Nations Development Programme indicators. UN وترى السنغال أن خصخصة الخدمات الأساسية - المياه والطاقة والتعليم والصحة والإسكان - والتخفيضات في الإنفاق العام قد زادت من إملاق سكان البلدان المتخلفة، حيث إن الأغلبية الساحقة ما زالت تعيش تحت عتبة الفقر وفقا لمؤشرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The modest tax cuts adopted in December 2003 are expected to have only a negligible impact (equivalent to 0.2 percentage points of GDP), since they will be partly offset by increases in health charges and cuts in subsidies and social security benefits. UN ومن المتوقع ألا يكون للتخفيضات الضريبية المتواضعة المعتمدة في كانون الأول/ديسمبر 2003 إلا أثر لا يُذكر (يساوي 0.2 نقطة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي)، نظراً لأن هذه التخفيضات سيقابلها جزئياً زيادات في التكاليف الصحية والتخفيضات في الإعانات واستحقاقات الضمان الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus