However, Mozambique is particularly vulnerable to recurring natural disasters such as floods and cyclones, droughts and pests. | UN | ولكن موزامبيق معرضة على وجه الخصوص للكوارث الطبيعية المتكررة من مثل الفيضانات والأعاصير والجفاف والآفات. |
Tropical storms and cyclones regularly whip in from the Pacific Ocean. | Open Subtitles | العواصف الاستوائية والأعاصير تثير على نحو منتظم من المحيط الهادي. |
In the light of climate change, the magnitude and frequency of natural hazards, such as floods, droughts and cyclones, are predicted to increase. | UN | وفي ضوء تغير المناخ، من المتوقع أن يزيد حجم وتواتر الكوارث الطبيعية، مثل الجفاف والفيضانات والأعاصير. |
Hurricanes and cyclones are appearing in unusual latitudes and with greater ferocity. | UN | لقد أصبحت الأعاصير والزوابع تظهر على خطوط عرض غير مألوفة وبعنف لم يسبق له مثيل. |
Floods and cyclones have become common phenomena in Bangladesh. | UN | فالفيضانات والأعاصير أصبحت ظواهر عادية في بنغلاديش. |
In addition, biodiversity is being impacted upon by climate change and by natural events, such as floods and cyclones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعرض التنوع البيولوجي لتأثير تغير المناخ، والأحداث الطبيعية مثل الفيضانات والأعاصير. |
Many small island developing States are located in the tropics and fall within the influence of tropical storms and cyclones. | UN | ويقع العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المناطق الاستوائية ويخضع لتأثير العواصف والأعاصير الاستوائية. |
As the region is also prone to such natural hazards as drought, floods and cyclones, the situation can easily deteriorate into a major disaster. | UN | ونظرا لأن المنطقة معرضة أيضا لأخطار طبيعية مثل الجفاف والفيضانات والأعاصير الحلزونية، فإن الحالة يمكن أن تتردى بسهولة لتتحول إلى كارثة كبرى. |
The result is heightened vulnerability of communities with increasing prevalence of natural disasters, such as flooding and cyclones. | UN | ونتيجة لذلك، ستزداد المجتمعات المحلية ضعفاً مع زيادة انتشار الكوارث الطبيعية، من قبيل الفيضانات والأعاصير. |
Climate changes, intensifying drought, floods and cyclones, and the increasing popularity of ethanol-based biofuel have taken food off the world's table. | UN | إن تغير المناخ وشدة الجفاف والفيضانات والأعاصير وازدياد الطلب على الوقود الإحيائي القائم على الإيثانول قد سلبت الطعام عن مائدة العالم. |
The region will continue to experience shocks from natural hazards, such as floods, droughts and cyclones. | UN | وستظل المنطقة عرضة لصدمات ناتجة عن الكوارث الطبيعية مثل الفيضانات والجفاف والأعاصير. |
However, we should not forget that there are also natural disasters such as floods, earthquakes, volcanic eruptions, droughts, typhoons, hurricanes and cyclones. | UN | ولكن، ينبغي ألا ننسى أن هناك أيضا كوارث طبيعية مثل الفيضانات والزلازل وثورات البراكين وحالات الجفاف والأعاصير المدارية. |
Furthermore, the Comoros remained vulnerable to natural hazards, including tidal waves, tropical storms and cyclones. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تزال جزر القمر عرضة للأخطار الطبيعية، بما في ذلك الأمواج المدية والعواصف المدارية والأعاصير. |
In addition, the Comoros remained vulnerable to natural hazards, including tidal waves, tropical storms and cyclones. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال جزر القمر عرضة للأخطار الطبيعية، بما في ذلك الأمواج المدية والعواصف المدارية والأعاصير. |
The homes of many such families have been destroyed by floods and cyclones. | UN | فقد تعرضت منازل الكثير من هذه الأسر للتدمير من جراء السيول والأعاصير. |
Immediate risks posed by drought, floods and cyclones are often addressed separately from risks posed by climate changes over the long term. | UN | وكثيرا ما يُتصدى للأخطار المترتبة مباشرة عن الجفاف والفيضانات والأعاصير باستقلال عن الأخطار التي يطرحها تغير المناخ على المدى الطويل. |
Natural disasters such as flooding and cyclones have added to the suffering of vulnerable communities and caused mixed movements of population. | UN | وزادت الكوارث الطبيعية مثل الفيضانات والأعاصير من معاناة الفئات السكانية الضعيفة وتسببت في تحركات سكانية مختلطة. |
Moreover, the geographical location of the islands, being in the path of tropical storms, hurricanes and cyclones that crossed the Atlantic Ocean, increased the State's vulnerability to those natural disasters. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد زاد الموقع الجغرافي للجزر، الكائن في مسار العواصف والأعاصير والزوابع المدارية التي تعبر المحيط الأطلسي، من شدة تعرض الدولة لتلك الكوارث الطبيعية. |
Most of these Territories are islands, small in size and population, geographically isolated and vulnerable to natural disasters, such as hurricanes and cyclones. | UN | إن معظم هذه اﻷقاليم جزر صغيرة من حيث الحجم وعدد السكان. ومعزولة جغرافيا وغير منيعة إزاء الكوارث الطبيعية، من قبيل اﻷعاصير والزوابع. |
The frequency with which we have been witnessing natural disasters such as hurricanes and cyclones around the world demonstrates the urgent need to tackle environmental issues on a global scale. | UN | ويدل ما نشهده من تواتر الكوارث الطبيعية كالأعاصير والزوابع في أنحاء العالم على الحاجة الماسة إلى معالجة المسائل البيئية على نطاق عالمي. |