"and dangers that" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمخاطر التي
        
    • والأخطار التي
        
    Such analysis provides a clearer picture of the threats and dangers that the United Nations system faces as it delivers its mandate and programmes. UN ويقدم هذا التحليل صورة أوضح عن التهديدات والمخاطر التي تواجهها منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ ولايتها وبرامجها.
    71. The reports and discussions shed light on the suffering and dangers that activists in the countries of the region continue to experience. UN 71 - سلطت التقارير والمناقشات الضوء على المعاناة والمخاطر التي لا يزال الناشطون في بلدان المنطقة يتعرضون لها.
    If at this stage I mention Mrs. Aung San Suu Kyi of Myanmar it is because I am personally aware of the loneliness, the anguish, the difficulties and dangers that a woman leader faces in political life. UN إن كنت أنوﱢه في هذه المرحلة بالسيدة أونغ سان سوكي من ميانمار فﻷنني أدرك تماما الوحدة والكرب والصعاب والمخاطر التي تواجهها امرأة زعيمة في الحياة السياسية.
    The threats and dangers that confront us the world over are challenges for all mankind. UN وتمثل التهديدات والأخطار التي تواجهنا في جميع أنحاء الكرة الأرضية، تحديات يتعين التصدي لها لما فيه صلاح البشرية جمعاء.
    We are all too aware of the difficulties and dangers that beset both the citizens of these countries and the troops of Member States who are working to bring stability to these places. UN كلنا ندرك جيدا الصعوبات والأخطار التي تقضّ مضاجع كل من مواطني هذين البلدين وقوات الدول الأعضاء التي تعمل على تحقيق الاستقرار في هذين المكانين.
    Such analysis provides a clearer picture of the threats and dangers that the United Nations system faces as it delivers its mandate and programmes. UN ويوفر هذا التحليل صورة أوضح للتهديدات والمخاطر التي تواجهها منظومة الأمم المتحدة في سياق اضطلاعها بولايتها وتنفيذها لبرامجها.
    " (a) Launching a campaign of sensitizing people to the gravity and dangers that flow from the sale of children, child pornography and child prostitution. UN " )أ( القيام بحملة لتوعية الناس بالخطورة والمخاطر التي تترتب على بيع اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ودعارة اﻷطفال.
    The presence of a de facto nuclear-weapon State in the Middle East, with all the threats and dangers that such a situation entails, cannot be reconciled with the requirements of genuine and comprehensive peace, and it is for this reason that the adherence of Israel to the NPT represents a dire necessity. UN ذلك أن وجود دولة نووية غير معلنة de facto في منطقة الشرق اﻷوسط مع كل التهديدات والمخاطر التي تنتج عن مثل هذا الوضع يعتبر أمرا لا يتفق مع متطلبات السلام الشامل والحقيقي، ولذلك فهناك ضرورة قصوى لانضمام اسرائيل لمعاهدة منع الانتشار.
    (c) Amend legislation to ensure that domestic workers can benefit from all existing labour rights and receive special protection, including free legal aid, with regard to the particular conditions and dangers that they are subject to, such as sexual harassment; UN (ج) تعديل القوانين بحيث تتيح استفادة العمال المنزليين من جميع حقوق العمل وحصولهم على حماية خاصة تشمل المساعدة القانونية المجانية، فيما يتعلق بالظروف الخاصة والمخاطر التي يتعرضون لها، كالتحرّش الجنسي؛
    " (a) Launching campaigns, actively involving the media and other participants to sensitize and inform people to the gravity and dangers that flow from the sale of children, child pornography and child prostitution [and avoiding the dissemination of programmes that may be conducive to the encouragement of such exploitation]. UN " )أ( القيام بحملات، تشترك فيها بنشاط وسائل اﻹعلام وغيرها من المشاركين لتوعية الناس وإعلامهم بالخطورة والمخاطر التي تترتب على بيع اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ودعارة اﻷطفال ]وتفادي نشر البرامج التي قد تؤدي الى تشجيع استغلال كهذا[.
    (a) Launching campaigns, actively involving the media and other participants to sensitize and inform people to the gravity and dangers that flow from the sale of children, child pornography and child prostitution [and avoiding the dissemination of programmes that may be conducive to the encouragement of such exploitation]. UN )أ( القيام بحملات، تشترك فيها بنشاط وسائل اﻹعلام وغيرها من المشاركين لتوعية الناس وإعلامهم بالخطورة والمخاطر التي تترتب على بيع اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ودعارة اﻷطفال ]وتفادي نشر البرامج التي قد تؤدي إلى تشجيع استغلال كهذا[.
    (a) Launch campaigns, actively involving the media and other participants to sensitize and inform people to the gravity and dangers that flow from the sale of children, child pornography and child prostitution (and avoiding the dissemination of programmes that may be conducive to the encouragement of such exploitation). UN )أ( القيام بحملات تشترك فيها بشكل نشط وسائط اﻹعلام والمشتركون اﻵخرون لتوعية الشعب وإعلامه بالخطورة والمخاطر التي تنبع من بيع اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، ودعارة اﻷطفال )وتجنب نشر البرامج التي يمكن أن تؤدي إلى تشجيع هذا الاستغلال(.
    (a) Launch campaigns, actively involving the media and other participants to sensitize and inform people to the gravity and dangers that flow from the sale of children, child pornography and child prostitution (and avoiding the dissemination of programmes that may be conducive to the encouragement of such exploitation). UN )أ( القيام بحملات تشترك فيها بشكل نشط وسائط اﻹعلام والمشتركون اﻵخرون لتوعية الناس وإعلامهم بالخطورة والمخاطر التي تنبع من بيع اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وبغاء اﻷطفال )وتجنب نشر البرامج التي يمكن أن تساهم في تشجيع هذا الاستغلال(.
    The United Arab Emirates notes with grave concern the difficulties and dangers that personnel working in delivering humanitarian assistance are facing, particularly the Palestinians who face problems in providing this assistance because of the violence and the constraints of Israeli forces restricting mobility. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة تلاحظ مع القلق البالغ ما جاء في تقرير الأمين العام عن الصعوبات والمخاطر التي يواجهها العاملون في هيئات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، لا سيما الفلسطينيون منهم، في إيصال المساعدات إلى المتضررين وتنفيذ برامجها الإنمائية، نظرا لاستمرار العنف والقيود التي تفرضها إسرائيل على حرية التنقل.
    He also commented, in his speech at the Eid reception, that the challenges and dangers that the world faces -- dangers of religious extremism, dangers of global inequality, dangers of climate change, dangers of nuclear proliferation -- require all of humanity, in all its diversity, to come together to address them, because they are shared challenges for the whole of our planet. UN وعلق أيضا، في كلمته أثناء حفل الاستقبال الذي أقيم بمناسبة عيد الفطر، بأن التحديات والمخاطر التي تواجه العالم - مخاطر التطرف الديني، وانعدام المساواة على الصعيد العالمي، ومخاطر تغير المناخ، ومخاطر انتشار الأسلحة النووية - تحتاج جميعها من الجنس البشري بجميع مشاربه أن يتحد للتصدي لها، وذلك لأنها تحديات مشتركة لكوكبنا بأسره.
    As we mourn his loss, we would like to express our respect and admiration for King Hussein, whose political life, which was almost as lengthy as that of our Organization, was filled with challenges and dangers that were overcome, each and every one of which inspired us all. UN ونحن إذ نعلن حزننا على فقده، نود أن نعــرب عــن احترامنا للملك حسين وإعجابنا به الذي كانــت حياته السياسية، التي قارب طولها طول فترة جيلنا، تزخر بالتحديات والأخطار التي تغلّب عليها، والتي مثلت جميعها مصدر إلهام لنا جميعا.
    It is therefore clear that the challenges and dangers that threaten the stability of the African continent have repercussions in the Mediterranean region and undermine the capacities and potential for cooperation and assistance between the Mediterranean's northern and southern shores. UN ومن ثم، فإن من الواضح أن التحديات والأخطار التي تهدد استقرار القارة الأفريقية لها انعكاسات في منطقة البحر الأبيض المتوسط وتقوض قدرات وإمكانات التعاون والمساعدة بين الشواطئ الشمالية والجنوبية للبحر المتوسط.
    3. The report also describes the new strategic approach that the United Nations security management system and the Department of Safety and Security have taken to address the threats and dangers that the United Nations system faces in fulfilling programmes, mandates and activities. UN 3 - ويبيِّن التقرير أيضاً النهج الاستراتيجي الجديد الذي يأخذ به نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن وإدارة شؤون السلامة والأمن من أجل التصدي للتهديدات والأخطار التي تواجهها منظومة الأمم المتحدة في الاضطلاع ببرامجها وولاياتها وأنشطتها.
    29. Mr. Hodgkins (United States of America) said that the tragic loss of the United States space shuttle earlier in the year had been a stark reminder of the difficulties and dangers that remained in the quest to explore the world beyond the Earth's atmosphere. At the same time, the People's Republic of China was to be congratulated for its admirable recent achievement in human space flight. UN 29 - السيد هودغنـز (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن الخسارة المأساوية لمكوك الفضاء التابع للولايات المتحدة في وقت مبكر من العام جاءت بمثابة تذكرة صارخة بمدى الصعوبات والأخطار التي ما زالت قائمة في إطار محاولة استكشاف العالم الذي يتجاوز الغلاف الجوي المحيط بالأرض.وفي الوقت نفسه تستحق جمهورية الصين الشعبية التهنئة على إنجازها المرموق الذي تحقق مؤخراً بإطلاق رحلة فضائية مأهولة بالبشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus