"and declining" - Traduction Anglais en Arabe

    • وانخفاض
        
    • وتراجع
        
    • وتدهور
        
    • وتدني
        
    • وتناقص
        
    • وهبوط
        
    • وانحدار
        
    • وتقلص
        
    • والمتدهورة
        
    • ومتدنية
        
    • ومتناقصة
        
    • وانخفاضا
        
    • وأي تناقص
        
    • وآخذة في التدني
        
    • المتدهور
        
    Rising unemployment and declining wages and remittances will push millions of people back into poverty in 2009. UN إن زيادة البطالة وانخفاض الأجور وتقلص تحويلات المغتربين ستدفع بالملايين إلى وهدة الفقر في عام 2009.
    Egypt, Jordan, Lebanon, the Sudan and Yemen are estimated to record current account deficits in 2008, owing mainly to the rising prices of commodity imports and declining exports towards the end of the year. UN ويقدر أن يسجل الأردن والسودان ولبنان ومصر واليمن عجزا في الحسابات الجارية في عام 2008، ويرجع ذلك أساسا إلى ارتفاع أسعار الواردات من السلع الأساسية وانخفاض الصادرات في أواخر ذلك العام.
    These structural problems included increasing inequalities, widening wage gaps and declining wage shares in national income. UN وهذه المشاكل الهيكلية تشمل تزايد التفاوتات، واتساع الفوارق في الأجور، وانخفاض حصص الأجور في الدخل القومي.
    Reduced trade and declining commodity prices have resulted in shrinking export earnings and Government revenues. UN وأدى انخفاض التجارة، وتراجع أسعار السلع إلى تقلص حصائل التصدير والإيرادات الحكومية.
    Conversely, poverty, deterioration of the environment and declining natural resources are causing serious health hazards and inequities. UN وعلى العكس من ذلك يتسبب الفقر وتدهور البيئة وتدني الموارد الطبيعية في مخاطر صحية ومظالم اجتماعية.
    On the supply side they include low stocks, rising energy costs, and declining production and productivity levels in many parts of the world due to adverse weather conditions and low investment in the agriculture sector. UN وعلى جانب العرض، هناك تدنّ في المخزونات وتصاعد في تكاليف الطاقة وتراجع في مستويات الإنتاج والإنتاجية في أنحاء كثيرة من العالم بسبب أحوال الطقس غير المواتية وتدني الاستثمار في القطاع الزراعي.
    Delegations welcomed the increase in aid for social sectors, but expressed concern about the low and declining share of aid for development of the productive sector and physical infrastructure. UN ورحبت الوفود بزيادة المعونة المقدمة للقطاعات الاجتماعية، إلا أنها أبدت قلقاً بشأن تدنّي وتناقص نصيب المعونة المقدمة من أجل تنمية القطاع الإنتاجي والبنية التحتية المادية وتطويرهما.
    Those that depended on exports of two or three commodities faced the double impact of lower demand and declining prices. UN وأما تلك التي تعتمد على الصادرات من سلعتيْن أو ثلاث سلع أساسية فتواجه أثرا مزدوجا يتمثل في انخفاض الطلب وهبوط الأسعار.
    Fishing is allowed only within a narrow distance from the coast resulting in resource depletion and declining returns from fishing activities. UN ولا يُسمح بصيد الأسماك إلا في حدود مسافة ضيقة من الشاطئ، مما يفضي إلى نضوب الموارد وانخفاض عائدات أنشطة الصيد.
    These structural problems included increasing inequalities, widening wage gaps and declining wage shares in national income. UN وهذه المشاكل الهيكلية تشمل تزايد التفاوتات، واتساع الفوارق في الأجور، وانخفاض حصص الأجور في الدخل القومي.
    The first cluster concerned problems linked to excessive price and income fluctuations, non-remunerative prices and declining terms of trade. UN وتتصل المجموعة الأولى بالمشاكل المرتبطة بالتقلبات المفرطة في الأسعار والدخل، والأسعار غير المجزية، وانخفاض معدلات التبادل التجاري.
    Given the rising costs and declining availability of new sources of water supply, some regions may need, over time, to reorient their economies towards less water-intensive end uses. UN وإزاء التكاليف المرتفعة وانخفاض توفر مصادر جديدة ﻹمدادات المياه، قد تحتاج بعض المناطق، عبر الزمن، إلى إعادة توجيه اقتصاداتها نحو الاستعمالات النهائية اﻷقل كثافة مائية.
    Numerous studies demonstrate the link between rising prices and declining demand and consumption rates. UN وتظهر دراسات عديدة الصلة بين ارتفاع اﻷسعار وانخفاض الطلب ومعدلات الاستهلاك.
    Their populations continue to grow, as do poverty, environmental degradation and declining quality of life. UN ويواصل سكانها الازدياد، كما يزداد الفقر وتردي البيئة وانخفاض نوعية الحياة.
    Buyer-dominated supply chains are one reason for the low and declining share of producers in the prices paid by consumers for many agricultural commodities. UN فسلاسل التوريد التي يهيمن عليها المشترون هي أحد أسباب تدني وتراجع حصة المنتجين مما يدفعه المستهلكون مقابل كثير من السلع الأساسية الزراعية.
    They have been affected by the food shortage, and declining social security, social services and medical care. UN فقد تضرروا من نقص الغذاء وتدهور حالة الأمن الاجتماعي والخدمات الاجتماعية والعناية الطبية.
    Agriculture has also been adversely affected by climate change, desertification, land and soil degradation, droughts, floods and declining water availability. UN وقد تضرر قطاع الزراعة أيضاً من تغير المناخ، والتصحر، وتدهور الأراضي والتربة، والجفاف، والفيضانات، وانحسار وفرة المياه.
    Delegations welcomed the increase in aid for social sectors, but expressed concern about the low and declining share of aid for development of the productive sector and physical infrastructure. UN ورحبت الوفود بزيادة المعونة المقدمة للقطاعات الاجتماعية، إلا أنها أبدت قلقاً بشأن تدنّي وتناقص نصيب المعونة المقدمة من أجل تنمية القطاع الإنتاجي والبنية التحتية المادية وتطويرهما.
    In consequence, those sectors are being deserted, which means growing unemployment and declining productivity and income. UN ونتيجة لذلك، يجري الآن هجر هذه القطاعات، مما يعني زيادة البطالة وتراجع الإنتاجية وهبوط الدخل.
    Indeed, today’s US predicament contrasts sharply only with the current experiences of developing Asia. There, real GDP growth and declining unemployment show a solid, well-entrenched, and rapid recovery – to the point that inflation will soon become a more significant macroeconomic problem than job creation. News-Commentary والواقع أن المأزق الذي تعيشه الولايات المتحدة اليوم لا يتناقض بشكل حاد إلا مع التجارب الحالية للبلدان النامية في آسيا. فهناك يُظهِر نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي وانحدار معدلات البطالة تعافياً قوياً وراسخاً وسريعا ـ إلى الدرجة التي قد يصبح معها التضخم قريباً مشكلة اقتصاد كلي أكثر أهمية من خلق فرص العمل.
    Such a process can also help countries avoid the low and declining value-added trap. UN كما أن هذه العملية يمكن أن تساعد البلدان على تجنب الوقوع في شرك القيمة المضافة المتدنية والمتدهورة.
    10. In many developing countries, formal sector employment represents a small and declining share of the labour market. UN 10 - يمثل قطاع العمالة النظامي، في كثير من البلدان النامية حصة صغيرة ومتدنية من سوق العمل.
    In between are family farmers and landed peasants producing undifferentiated commodities with low and declining returns. UN وفيما بين ذلك هناك مزارع الأسر والفلاحون ملاك الأرض الذي ينتجون سلعاً غير متمايزة، ذات عائدات منخفضة ومتناقصة.
    Economies in transition have also experienced, in different degrees, the loss of jobs and declining wages. UN كما شهدت البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية نقصانا في الوظائف وانخفاضا في الأجور، ولو بدرجات متفاوتة.
    11. Reaffirms that reviews of debt sustainability should also bear in mind the impact of debt relief on progress towards the achievement of the development goals set out in the Millennium Declaration and the fact that debt sustainability analysis at the completion point needs to take into account any worsening global growth prospects and declining terms of trade; UN 11 - تؤكد من جديد أنه ينبغي لعمليات استعراض القدرة على تحمل الديون أن تضع في الاعتبار أيضا تأثير إجراءات التخفيف من الديون على التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية، وأنه ينبغي عند تحليل القدرة على تحمل الديون عند نقطة الإكمال مراعاة وجود أي تدهور في احتمالات النمو العالمي وأي تناقص في معدلات التبادل التجاري؛
    The Panel expressed its concern that funding levels, including ODA, are insufficient and declining, and that sustainable forest management is not given sufficient priority in ODA. UN وأعرب الفريق عن قلقه من أن مستويات ذلك التمويل، بما في ذلك المساعدة اﻹنمائية الرسمية، غير كافية وآخذة في التدني وأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تمنح أولوية كافية لﻹدارة المستدامة للغابات.
    It is also important to support the training of national officials to contribute to rebuilding the fragile and declining economy. UN كما أنه من اﻷهمية بمكان دعم تدريب الموظفين الوطنيين حتى يساهموا في إعادة بناء الاقتصاد الضعيف المتدهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus