This debate forum contributed to cultivating critical thinking abilities and deepening the understanding of young participants on disarmament and non-proliferation. | UN | وأسهم منتدى النقاش هذا في تنمية قدرات التفكير النقدي لدى المشاركين الشباب وتعميق فهمهم لنـزع السلاح وعدم الانتشار. |
The United Nations still struggles to recruit and deploy civilian expertise and to support national actors in expanding and deepening their skills. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة تكافح لتعبئة الخبرات المدنية ونشرها، ودعم الفعاليات الوطنية في توسيع وتعميق مهاراتها. |
The Review Conference created significant momentum for broadening and deepening the Statute's influence with respect to national jurisdictions, but that is merely the beginning. | UN | لقد هيأ المؤتمر الاستعراضي زخماً شديداً لتوسيع وتعميق تأثير نظام روما الأساسي فيما يتعلق بالولايات القضائية الوطنية، ولكن ليس ذلك إلا مجرد بداية. |
Their principal purpose is to encourage and support foreign affiliates and domestic firms in creating and deepening linkages. | UN | والغرض الرئيسي منها هو تشجيع الشركات الأجنبية التابعة والشركات المحلية ودعمها في إقامة الروابط وتعميقها. |
An early focus on capacity development would require strengthening and deepening the pool of deployable civilian experts. | UN | ويقتضي التركيز مبكراً على تنمية القدرة على تقوية مجمّع الخبراء المدنيين القابل للنشر وتعميقه. |
In particular, evidence was provided on the continued and deepening diversification of the global economy. | UN | وعلى وجه التحديد، أقيم الدليل على استمرار وتعميق التنويع في الاقتصاد العالمي. |
The meeting focused on broadening and deepening the understanding of the issues discussed and the need to approach them in a cross-sectoral and integrated manner. | UN | وركز الاجتماع على توسيع وتعميق فهم المسائل موضوع المناقشة وعلى الحاجة إلى معالجتها بطريقة متكاملة شاملة لعدة قطاعات. |
At the institutional level, several measures were adopted aimed at broadening and deepening the regionalization and decentralization process. | UN | وعلى المستوى المؤسسي، اعتمدت عدة تدابير بهدف توسيع وتعميق عملية اﻷقلمة وإلغاء المركزية. |
The widening and deepening of contacts through this forum will certainly contribute to the overall stability of the region and well-being of its people. | UN | ومن المؤكد أن يساهم توسيع وتعميق الاتصالات من خلال هذا المحفل في الاستقرار الشامل للمنطقة ورفاه شعوبها. |
Along with the restructuring of China's economy and deepening of the reform of State-owned enterprises, problems of unemployment and worker lay-offs have emerged. | UN | مع إعادة هيكلة اقتصاد الصين وتعميق إصلاح الشركات التي تمتلكها الدولة ظهرت مشاكل البطالة وتسريح العمال. |
After the completion of those steps, it will be possible for us to proceed further towards strengthening our reconciliation and deepening the participation of all. | UN | وبعد إتمام هذه الخطوات، يمكننا أن ننطلق أكثر فأكثر نحو المزيد من تعزيز إجراءات المصالحة وتعميق المشاركة من جانب الجميع. |
The Philippines welcomed the expansion and deepening of human rights initiatives as a key pillar of international cooperation. | UN | ورحبت الفلبين بتوسيع وتعميق مبادرات حقوق الإنسان باعتبارها دعامة أساسية للتعاون الدولي. |
The Philippines welcomed the expansion and deepening of human rights initiatives as a key pillar of international cooperation. | UN | ورحبت الفلبين بتوسيع وتعميق مبادرات حقوق الإنسان باعتبارها دعامة أساسية للتعاون الدولي. |
New opportunities and prospects are opening up in terms of expanding our partnership circle and deepening our cooperation with international organizations. | UN | وهناك فرص واحتمالات جديدة بخصوص توسيع دائرة الشراكة وتعميق تعاوننا مع المنظمات الدولية. |
The general challenges of consolidating and deepening democracy apply to all countries -- developed and developing. | UN | والتحديات العامة المتصلة بدعم وتعميق الديمقراطية تنطبق على جميع البلدان، سواء كانت متقدمة النمو أم نامية. |
The general challenges of consolidating and deepening democracy apply to developed as well as developing countries. | UN | والتحديات العامة لتوطيد وتعميق الديمقراطية تنطبق على البلدان المتقدمة النمو كما تنطبق على البلدان النامية. |
204. An important advance of the 1997-2002 administration was the widening and deepening of the educational reform. | UN | 204 - وهناك تقدم مهم حدث في إدارة الفترة 1997-2002، هو توسيع وتعميق إصلاح التعليم. |
Of late, institutional development at the national level has been dominated by the expansion and deepening of democratization. | UN | وقد ساد التنمية المؤسسية مؤخرا على الصعيد الوطني التوسع في الديمقراطية وتعميقها. |
That is why the acceleration and deepening of the reform process is the basis for all our plans. | UN | ولهذا يشكل التعجيل بعملية اﻹصلاح وتعميقها اﻷساسي الذي تقوم عليه كل خططنا. |
An important process which had paralleled globalization had been the broadening and deepening of integration at the regional and subregional levels. | UN | وقال أن هناك عملية هامة توازت مع العولمة وهي توسيع االتكامل وتعميقه على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
Quartet discussions and efforts continued over the summer in the context of a deteriorating situation on the ground and deepening mistrust between both sides. | UN | واستمرت مناقشات المجموعة وجهودها خلال الصيف، في سياق وضع متدهور على الأرض وتعمق انعدام الثقة بين الجانبين. |
(iv) Production linkages, defining policies for developing and deepening them and for forming production clusters; | UN | ' 4` حلقات الإنتاج، وذلك مع تحديد السياسات اللازمة لتطويرها وترسيخها لتكوين مجموعات إنتاج؛ |
This unjust, extremely provocative action is inflaming tensions and deepening suspicions regarding Israel's ill intentions towards this Holy Site. | UN | وهذا العمل الظالم والشديد الاستفزاز يؤجج سعير التوترات ويعمق الشكوك فيما يتعلق بسوء نوايا إسرائيل تجاه هذا المكان المقدس. |
In parallel, the rapid expansion and deepening of regional trade agreements offers expanded trading opportunities for developing countries and thus can contribute to economic growth and the realization of the international development goals, including those contained in the Millennium Declaration. | UN | 40- وفي المقابل، يقدم التوسع السريع والمتعمق للاتفاقات التجارية الإقليمية فرصاً تجارية موسعة أمام البلدان النامية وبالتالي فبإمكانه المشاركة في النمو الاقتصادي وإعمال الأهداف الإنمائية الدولية، بما في ذلك تلك الواردة في إعلان الألفية. |
One channel is through encouraging and deepening linkages between foreign enterprises and local companies. | UN | وتتمثل إحدى السبل في تشجيع الروابط بين مؤسسات الأعمال الأجنبية والشركات المحلية وتوطيدها. |
Due to strong demand, such coordination has grown in recent years and shows prospects for further growth and deepening. | UN | ونتيجة لقوة الطلب، تعزز ذلك التنسيق خلال السنوات الأخيرة، وأظهر آفاقا لتحقيق مزيد من النمو والتعمق. |
We have seen the widening and deepening impact of global food, fuel and economic shocks on populations around the world. | UN | فقد شهدنا اتساع نطاق الأزمات العالمية في مجالات الغذاء والوقود والاقتصاد واستفحال أثرها على السكان في جميع أنحاء العالم. |
In thematic terms, urban job creation, growing inequality and deepening poverty as well as the roles of infrastructure, policies and institutions were all discussed broadly and intensively. | UN | ومن الناحية المواضيعية فقد نوقشت بشكل مكثف وواسع النطاق مواضيع إيجاد فرص عمل في المناطق الحضرية والمستوى المتزايد لعدم المساواة والفقر المتفاقم وأدوار الهياكل الأساسية والسياسات العامة والمؤسسات. |
On the domestic scene we have seen high inflation, a shrinking private sector, growing unemployment, unequal resource distribution and deepening poverty. | UN | وقد شهدنا على الساحة الداخلية ارتفاع معدل التضخم، وتقلص القطاع الخاص، وزيادة البطالة، والتفاوت في توزيع الموارد، وترسخ الفقر. |
This mirroring and deepening of patterns of inclusion and exclusion is offensive to the right to the highest attainable standard of health. | UN | وهذا التكرار والتعميق لنمطي الاحتواء والاستبعاد أمر مثير للاستياء بالنسبة للحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة. |
Extreme poverty at once creates and re-enforces the conditions for its continuation and deepening through its effect on children and the disabled. | UN | والفقر المدقع يخلق في وقت واحد أحوال استمراره واستفحاله من خلال أثره على اﻷطفال والمعاقين. |