"and defining" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتحديد
        
    • وتعريف
        
    • وتحديدها
        
    • وتعريفه
        
    • وتعريفها
        
    • وترتيبها
        
    We need basic age and gender disaggregated data collection for evaluating new programmes and defining the parameters of local situations. UN ونحن في حاجة إلى جمع البيانات الأساسية المصنفة حسب السن والجنسانية لتقييم برامج جديدة وتحديد معايير للحالات المحلية.
    Building on our progress and defining new actions informs the spirit with which the Council embraces its work. UN وتشكل الاستفادة من تقدُّمنا وتحديد إجراءات جديدة، أساس الروح التي سينفِّذ المجلس أعماله بها.
    The Service meets training demands by utilizing a centralized structure and defining and delivering strategic training priorities. UN وتلبي الدائرة هذه الاحتياجات التدريبية بالاستعانة بهيكل مركزي وتحديد أولويات التدريب الاستراتيجي وتنفيذه.
    Implementing in Bissau a pilot project for the voluntary collection of arms, and defining the methodology to be replicated nationwide. UN تنفيذ مشروع تجريبي في بيساو لجمع الأسلحة بشكل طوعي، وتحديد المنهجية التي يتعين تكرارها على الصعيد الوطني.
    India reported on national legislation regulating and defining private security services. UN وأبلغت الهند عن التشريعات الوطنية وتعريف الخدمات الأمنية المدنية الخاصة.
    The Chairman explained the importance of determining the arrangements for the Twentieth Meeting and defining the topics to be considered by working groups in 2010 under agenda item 5. UN وأوضح الرئيس أهمية البت في الترتيبات اللازمة للاجتماع العشرين وتحديد المواضيع التي ستنظر فيها الأفرقة العاملة في عام 2010 في إطار البند 5 من جدول الأعمال.
    This would involve including crimes against humanity in Swiss law and defining war crimes more precisely. UN وهذا سوف ينطوي على إدراج الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في القانون السويسري وتحديد جرائم الحرب تحديداً أدق.
    All of us have been witnesses to truly outstanding work aimed at strengthening the United Nations and defining the principal priorities for its future development. UN وقد كنا كلنا شهودا على العمل الرائع فعلا الرامي إلى تعزيز الأمم المتحدة وتحديد الأولويات الرئيسية لتطورها المستقبلي.
    (v) Agreement on transmission modalities: establishing links and defining procedures for the use of a regional help desk; UN ' ٥ ' الاتفاق على وسائط الانتقال؛ إقامة الصلات وتحديد اﻹجراءات لاستخدام مكتب المساعدة اﻹقليمية؛
    A project document was prepared outlining the objectives, assigning responsibilities and defining an action plan and time schedule. UN وأعدت وثيقة مشروع تم فيها تحديد اﻷهداف وإسناد المسؤوليات وتحديد خطة عمل ووضع جدول زمني.
    In the past, such studies have proved to be useful in conceptualizing problems and defining ways and means of addressing them. UN ففي الماضي، ثبتت فائدة هذه الدراسات فــي وضــع مفاهيــم للمشــاكل وتحديد سبل ووسائل معالجتها.
    The year 1996 was productive in consolidating achievements in reorienting UNDP and defining further changes needed. UN كان عام ١٩٩٦ مفيدا في تعزيز المنجزات التي تحققت في إعادة توجيه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتحديد التغييرات اللازمة.
    The Commission on Sustainable Development will soon be adopting its programme of work and defining the responsibilities to be carried out by the various partners involved. UN إن لجنة التنمية المستدامة ستقوم قريبا باعتماد برنامج عملها وتحديد المسؤوليات التي سيقوم بها مختلف شركائها.
    :: Strengthening of specialized and differentiated care for work with adolescents, raising awareness and defining action strategies with public institutions. UN :: دعم الرعاية المتخصصة والمتميزة للعمل مع المراهقين، من أجل التوعية وتحديد استراتيجيات العمل مع المؤسسات العامة.
    The proposed programme should play an active role in raising awareness of the advantages of a common but flexible statistical infrastructure in defining units, applying classifications and defining variables to be collected from the units. UN وينبغي للبرنامج المقترح أن يؤدي دورا نشطا في زيادة الوعي بميزات استخدام هيكل إحصائي مشترك يتسم بالمرونة في نفس الوقت، في تعريف الوحدات، وتطبيق التصنيفات، وتحديد المتغيرات التي سيتم جمعها لكل وحدة.
    The EU will work towards strengthening the effectiveness of export controls, preventing any uncontrolled dissemination of sensitive technologies, in particular by non-State actors, and defining adequate consequences for situations of non-compliance. UN وسيعمل الاتحاد الأوروبي على تعزيز فعالية ضوابط التصدير، ومنع أي نشر غير محكوم للتكنولوجيات الحساسة؛ وخصوصا بواسطة الجهات الفاعلة من غير الدول، وتحديد عواقب كافية لحالات عدم الامتثال.
    Provision of advice to Liberian law enforcement agencies in developing working manuals and defining tasks and accountability for each position UN إسداء المشورة لوكالات إنفاذ القانون الليبرية بشأن وضع أدلة عمل وتحديد المهام والمساءلة لكل منصب
    Provision of advice to Liberian law enforcement agencies in developing working manuals and defining tasks and accountability for each position UN إسداء المشورة لوكالات إنفاذ القانون الليبرية بشأن إعداد أدلة العمل وتحديد مهام كل منصب ومسؤولياته
    We spend an inordinate amount of time discussing and defining the problems. UN بل إننا نمضي وقتا أكثر مما يجب في مناقشة وتعريف المشاكل.
    The African States themselves must be entrusted with allocating those seats and defining the criteria therefor. UN ويجب أن يُعهد إلى الدول الأفريقية أنفسها تخصيص تلك المقاعد وتعريف المعايير المتعلقة بها.
    Streamlining and defining clearly all non-staff contracts in one policy document would facilitate correct and easy use of such contracts. UN ومن شأن تبسيط جميع عقود العاملين من غير الموظفين وتحديدها بوضوح في وثيقة سياسات واحدة أن ييسّرا تصحيح هذه العقود واستعمالها بسهولة.
    This first formal debate is truly an important milestone for discussing and defining human security. UN وهذه المناقشة الرسمية الأولى هي حقا مَعْلم هام على درب مناقشة الأمن البشري وتعريفه.
    The Committee considers that by naming and defining the offence of torture in accordance with the Convention and distinguishing it from other crimes, States parties would directly advance the Convention's overarching aim of preventing and punishing torture. UN وترى اللجنة أن قيام الدول الأطراف بتحديد جريمة التعذيب وتعريفها وفقاً لأحكام الاتفاقية، وتمييزها عن الجرائم الأخرى، من شأنه أن يسهم على نحو مباشر في تحقيق هدف الاتفاقية الأساسي المتمثل في منع التعذيب ومعاقبة مرتكبيه.
    Determining and prioritizing the objectives of the assessment and defining the key participants and stakeholders; UN (أ) بيان أهداف التقييم وترتيبها من حيث الأولوية وتحديد المشاركين وأصحاب المصلحة الرئيسيين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus