"and definitive" - Traduction Anglais en Arabe

    • ونهائي
        
    • ونهائية
        
    • والنهائي
        
    • وقاطع
        
    • والنهائية
        
    • وحاسم
        
    • ومحدد
        
    • ومحددة
        
    • وحاسمة
        
    • ونهائيا
        
    • وقاطعة
        
    • والدائم
        
    • والدائمة
        
    • والقطعي
        
    • وقطعي
        
    He called on all parties to work for a just, peaceful and definitive solution to the conflict. UN وإنه يدعو جميع الأطراف للعمل من أجل تحقيق حل عادل وسلمي ونهائي للنزاع.
    We are certain that the work of the Committee will help us to make progress in the quest for a just and definitive solution to this anachronistic dispute. UN ونحن متأكدون بأن جهود اللجنة ستساعدنا في مواصلة إحراز تقدم في البحث عن حل عادل ونهائي لهذا النزاع الذي تجاوزه الزمن.
    However, it should not be understood as a substitute for a just, stable and definitive solution to the problems of the region. UN بيد أنها لا يمكن أن تعتبر بديلا عن حل عادل ودائم ونهائي لمشاكل المنطقة.
    The Frente POLISARIO considers that this is a real opportunity which the parties must seize in order to ensure a fair and definitive settlement of the Western Sahara conflict. UN وترى جبهة البوليساريو أن هذه فرصة حقيقية ينبغي أن يغتنمها الطرفان للتوصل إلى تسوية عادلة ونهائية لنزاع الصحراء الغربية.
    A broad consensus is thus emerging with regard to the need for the total and definitive eradication of nuclear weapons. UN ومن ثم فإن هناك توافقا واسعا في اﻵراء بدأ يتحقق فيما يتعلق بضرورة القضاء الكامل والنهائي علىاﻷسلحة النووية.
    Mankind is committing suicide, no less, and this is the gravest problem to which the community of nations needs to find an immediate and definitive solution. UN إنه لانتحار حقيقي للجنس البشري ويُعد أيضاً أخطر مشكل يتعين على أسرة الأمم إيجاد حل فوري ونهائي له.
    The Government has also announced its intention to hold a widely inclusive conference on the Kivus in order to establish a broad and definitive consensus for peace and reconciliation, but no date has yet been set for the conference. UN وأعلنت الحكومة أيضا عن نيتها عقد مؤتمر شامل على نطاق واسع بشأن مقاطعتي كيفو للتوصل إلى توافق في الآراء واسع ونهائي من أجل السلم والمصالحة، إلا أنه لم يحدد حتى الآن أي تاريخ لعقد المؤتمر.
    The situation of the more than four million Palestinian refugees, both within and outside the occupied territories, has still not been settled in a just and definitive manner. UN إن حالة أكثر من أربعة ملايين لاجئ فلسطيني، داخل الأراضي المحتلة وخارجها، لم تسو بعد على نحو عادل ونهائي.
    Bolivia is prepared to undertake an open dialogue in order to find an appropriate and definitive solution to the problem. UN وبوليفيا مستعدة لإقامة حوار مفتوح بغية إيجاد حل مناسب ونهائي للمشكلة.
    Minute 242: Permanent and definitive solution to the international problem of the salinity of the Colorado River UN المذكرة 242 بشأن إيجاد حل دائم ونهائي للمشكلة الدولية لملوحة مياه نهر كولورادو.
    His delegation supported the Japanese delegation's proposal for a new meeting of the Ad Hoc Committee to prepare a comprehensive and definitive draft convention. UN فضلاً عن أن الوفد الصيني يؤيد اقتراح الوفد الياباني بعقد اجتماع جديد للجنة المخصصة لوضع مشروع متكامل ونهائي للاتفاقية.
    The Governments of Argentina and the United Kingdom must resume negotiations as soon as possible to find a just, peaceful and definitive solution. UN ويجب أن تستأنف حكومتا الأرجنتين والمملكة المتحدة المفاوضات في أسرع وقت ممكن من أجل التوصل إلى حل عادل وسلمي ونهائي.
    Only the holding of an impartial referendum, allowing the Sahrawi people freely to exercise its choice, would bring about a just and definitive settlement. UN ولن تتحقق تسوية عادلة ونهائية إلا بإجراء استفتاء نزيه، يسمح للشعب الصحراوي بأن يمارس اختياره بحرية.
    We still believe that the AntiPersonnel Mine Ban Convention offers a comprehensive and definitive solution to this question. UN إننا لا زلنا نعتقد أن اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد تشكل الإجابة الملائمة لمعالجة هذه المسألة بصفة شاملة ونهائية.
    UNRWA had to continue its work until a just and definitive settlement of the question was achieved. UN وينبغي للأونروا أن تواصل الاضطلاع بعملها إلى حين التوصل إلى تسوية عادلة ونهائية للمشكلة.
    The total and definitive elimination of nuclear weapons continues to be the highest priority of the international community. UN إن القضاء التام والنهائي على اﻷسلحة النووية ما برح يمثل اﻷولوية العليا للمجتمع الدولي.
    It called for a negotiated, just and definitive solution to that question. UN وتطالب كوبا بحل عادل وقاطع لهذه المسألة عن طريق التفاوض.
    The Single, Total and definitive Compensation Plan was implemented in two stages with coordination by the trade-union organizations, making it possible to remove inactive personnel from the Public Employees Payroll. UN 1075- ونفذت خطة التعويضات الوحيدة والإجمالية والنهائية على مرحلتين بالتنسيق مع المنظمات النقابية، مما يمكن من استبعاد الموظفين الخاملين من صفوف الموظفين العامين.
    This requires a rapid and definitive solution to the external debt overhang of African countries. UN ويتطلب هذا إيجاد حل سريع وحاسم للتهديد الذي يشكله الدين الخارجي للبلدان الأفريقية.
    Its prohibitions are clear, succinct, categorical and definitive. UN وما تحظره واضح، وموجز، وقطعي، ومحدد.
    First, the setting up of clear-cut and definitive mechanisms to force the Bosnian Serb forces to withdraw from all the territories they have occupied, in accordance with the international peace plan; UN أولا، وضع آليات واضحة ومحددة ترغم القوات الصربية البوسنية على الانسحاب من كافة اﻷراضي التي احتلتها استنادا الى خطة السلام الدولية.
    The humanitarian aspects were simply the dramatic consequence of the absence of a just, lasting and definitive settlement. UN واختتم كلمته قائلا إن الجوانب الإنسانية لا تعدو أن تكون نتيجة مؤلمة لغياب تسوية عادلة ودائمة وحاسمة.
    A successful peace agreement is one which establishes a just and definitive settlement of the dispute in question. UN اتفاق السلام الناجح هو الذي يجد حلا عادلا ونهائيا للنزاع المعين.
    Its prohibitions are clear, succinct, categorical and definitive, but it is an instrument of principle rather than procedure. UN والمحظورات فيه واضحة وموجزة وصريحة وقاطعة. ولكنه صك مبدئي لا إجرائي.
    Stressing the importance of giving new impetus to the peace process in order to secure the full and definitive withdrawal of all foreign troops from the Democratic Republic of the Congo, UN وإذ يؤكد أهمية إعطاء دفعة جديدة لعملية السلام بما يحقق الانسحاب الكامل والدائم لجميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Finally, I should like to congratulate the political leaders of the State of Israel and of the Palestine Liberation Organization, as well as all those who served as mediators, for their contribution to a comprehensive and definitive settlement to the conflict in the Middle East and the question of Palestine. UN وأخيرا، أود أن أهنئ الزعماء السياسيين لدولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، وكذلك، جميع الذين قاموا بالوساطة، على اسهامهم في التسوية الشاملة والدائمة للصراع في الشرق اﻷوسط وقضية فلسطين.
    20. The Committee’s reports have an unrivalled reputation for independence and excellence and are quoted as the objective and definitive international scientific position. UN ٢٠ - إن لتقارير اللجنة سمعة لا تنافس من ناحية عدم انحيازها ومستواها الرفيع، ويستشهد بها باعتبارها تمثل الموقف العلمي الدولي الموضوعي والقطعي.
    Indeed, a viable and definitive solution to the conflict can only be achieved on the basis of international legitimacy and justice and never on the fleeting power of might over right. UN وفي الواقع، لا يمكن التوصل إلى حل ناجع وقطعي للنـزاع إلا على أساس الشرعية الدولية والعدالة ولن يتحقق أبدا على أساس قوة غاشمة يطغى فيها البطش على الحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus