"and delay" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتأخير
        
    • والتأخير
        
    • وتؤخر
        
    • والتأخر
        
    • وتأخيرها
        
    • وتأخر
        
    • أو تأخير
        
    • وحالات التأخير
        
    • ويؤخر
        
    • والمماطلة
        
    • والتسويف
        
    • وأن يؤخر
        
    • وأن تؤخر
        
    • ويتأخر
        
    • وتأجيلها
        
    The delegation of Mr. Assad, by contrast, has sought merely to obfuscate the issues and delay the process. UN أما وفد السيد الأسد، على العكس من ذلك، فقد سعى فقط إلى خلط الأوراق وتأخير العملية.
    5. Notes the concerns expressed by some delegations concerning the denial and delay of entry visas to representatives of Member States; UN 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود بشأن رفض منح تأشيرات الدخول وتأخير منحها لممثلي الدول الأعضاء؛
    I'm sick and weary of all this doubt and delay. Open Subtitles أنا مريض وأشعر بالضجر من كل هذه الشكوك والتأخير
    Indifference, inaction and delay are not options. UN فاللامبالاة والتقاعس عن العمل والتأخير ليست خيارات.
    In the central regions, unresolved conflicts continue to affect livelihoods and delay recovery. UN وفي المناطق الوسطي ما زالت الصراعات التي لم تفض تؤثر على سبل العيش وتؤخر الانتعاش.
    Neglect and delay in providing needed health care may contribute to mortality rates for infants and children with disabilities far more than infanticide. UN وقد يساهم الإهمال والتأخر في توفير الرعاية الصحية اللازمة في معدلات الوفاة بالنسبة للرضع والأطفال المعوقين أكثر بكثير من قتل الوليد.
    The result has been a degree of inefficiency in their representation, which tends to prolong and delay proceedings. UN وتترتب على ذلك درجة من عدم الفعالية في التمثيل تؤدي إلى إطالة أمد الإجراءات وتأخيرها.
    Most of the commodities and equipment had to be purchased in Europe or Asia, however, with a consequent substantial increase in cost, mainly due to high airfreight charges, and delay in delivery. UN وقد تعين شراء معظم هذه السلع والمعدات في أوروبا أو آسيا، وترتبت على ذلك زيادة كبيرة في التكلفة، تعزى بشكل أساسي إلى ارتفاع تكاليف الشحن الجوي، وتأخير في التسليم.
    5. Notes the concerns expressed by some delegations concerning the denial and delay of entry visas to representatives of Member States; UN 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود بشأن رفض منح تأشيرات الدخول وتأخير منحها لممثلي الدول الأعضاء؛
    The Integrated Management Information System (IMIS) was being introduced, with difficulty and delay. UN ويجري حاليا إدخال نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، بما يصاحب ذلك من صعوبات وتأخير.
    The international community, albeit after hesitation and delay, took the necessary measures. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي ما يلزم من تدابير، وإن كان بعد تردد وتأخير.
    Added to this and another cause for concern and delay, has been the outstanding border dispute between Jordan and Syria that still remains unresolved. UN ومن أسباب القلق والتأخير الأخرى، النزاع الحدودي القائم بين الأردن وسوريا الذي لم يُحل حتى الآن.
    For the purposes of the draft articles, however, it is proposed to adopt the traditional separation between waiver and delay. UN غير أنه لأغراض مشروع المواد، فإنه يقترح اعتماد التفريق التقليدي بين التنازل والتأخير.
    This has possibly resulted in a proliferation of pleadings and delay in the compilation of case files. UN وقد أدى ذلك فيما يبدو إلى تزايد المرافعات والتأخير في جمع ملفات القضايا.
    In the central regions, unresolved conflicts also continue to affect livelihoods and delay recovery. UN وفي المناطق الوسطى، لا تــزال الصراعات التي لم تُحل تؤثر على سبل كسب العيش، وتؤخر عمليات التعافي.
    Indeed, in the case of small economies with a few bond issues in small amounts, it was easy for vulture funds to hold out and delay debt restructuring. UN وفي حالة الاقتصادات الصغيرة التي لديها عدد قليل من إصدارات السندات بكميات صغيرة، من السهل على الصناديق الانتهازية أن ترفض التسوية وتؤخر إعادة هيكلة الديون.
    However, some deficiencies in asset management remain, for example, assets unused on a long-term basis, and delay of disposal processes. UN ويشمل ذلك، على سبيل المثال، الأصول غير المستخدمة لفترة طويلة والتأخر في تنفيذ عمليات التصرف في الموجودات.
    The Senate has no power to initiate or veto legislation; it only has the power to debate and delay it. UN وليس لمجلس الشيوخ أية سلطة في اقتراح التشريعات أو نقضها، وتقتصر سلطته على مناقشة التشريعات وتأخيرها.
    Documentary; one documentary produced owing to staff vacancies and delay of government approval for certain components of final script UN أنتج فيلم وثائقي واحد بسبب الشواغر الوظيفية وتأخر موافقة الحكومة على بعض عناصر السيناريو النهائي
    At times, security problems and logistical constraints disrupt and delay the delivery of assistance. UN ٢٣ - وتؤدي المشاكل اﻷمنية والعقبات السوقية في بعض اﻷحيان إلى وقف أو تأخير إيصال المساعدة.
    In order to reduce the costs and delay associated with changes of assigned counsel, the requirement that a change of counsel will be permitted only on a showing of exceptional circumstances should be adhered to, especially if there is any indication that a motion to change counsel is in any way related to efforts by the accused to improve on existing financial arrangements with counsel. UN لتقليل التكاليف وحالات التأخير المرتبطة بتغيير المحامي المنتدب ينبغي التقيد بشرط عدم السماح بتغيير المحامي إلا لظروف استثنائية ولا سيما إذا كان هناك ما يدل على أن طلب تغيير المحامي يرتبط، بأية طريقة كانت، بجهود يبذلها المتهم لتحسين الترتيبات المالية القائمة مع المحامي.
    He observed that the inclusion of international organizations within the scope of the articles would require additional research which could take time and delay the Commission's work. UN ولاحظ أن إدراج المنظمات الدولية في نطاق المواد سوف يتطلب بحثاً إضافياً قد يستغرق وقتاً ويؤخر عمل اللجنة.
    This dynamic of evasion and delay weakens overall respect for international law, as well as the credibility of the Human Rights Council in relation to its own initiatives. UN وهذه العملية من التهرّب والمماطلة تُضعف الاحترام العام للقانون الدولي كما تُضعف مصداقية مجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بمبادراته ذاتها.
    The Assad regime came prepared only to obfuscate and delay. UN لكن نظام الأسد لم يكن مستعدا إلا للتعتيم والتسويف.
    This could impact negatively the accomplishments and delay the transfer. UN ويمكن أن يؤثر هذا سلبا على الإنجازات وأن يؤخر النقل.
    All these factors tend to increase financial and commercial risks, and delay innovation. UN ومن شأن هذه العوامل جميعها أن تزيد في المخاطر المالية والتجارية، وأن تؤخر الابتكار في هذا المجال.
    It is also important that all parties to the conflict exercise restraint and display a firm commitment to the overall objective of peace so as not to aggravate the situation and delay the implementation of the peace agreements. UN ومن المهم أيضا أن تمارس أطراف النزاع كافة ضبط النفس وأن تبدي التزاما صارما بهدف السلام الشامل، حتى لا تتفاقم الحالة ويتأخر تنفيذ اتفاقات السلم.
    Uncontrolled proliferation and misuse also interfere with conflict prevention measures, fuel armed conflict, obstruct provision of humanitarian assistance, and cause damage and delay to peace-building efforts. UN والانتشار الفالت عن السيطرة وسوء الاستخدام يتدخلان أيضا في تدابير منع الصراعات ويغذيان الصراعات المسلحة ويعيقان توفير المساعدة الإنسانية ويتسببان في إلحاق الضرر بجهود بناء السلام وتأجيلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus