"and demand for drugs" - Traduction Anglais en Arabe

    • المخدرات والطلب عليها
        
    • والطلب على المخدرات
        
    • المخدّرات والطلب عليها
        
    The Council was given the authority to develop policies and programmes to directly reduce the supply of and demand for drugs. UN وخول المجلس سلطة وضع السياسات والبرامج التي تهدف إلى تخفيض عرض المخدرات والطلب عليها بصفة مباشرة.
    The fight against drugs will be effective only if we are able to resolve the structural, social and economic factors that result in the continued supply of and demand for drugs. UN إن مكافحة المخدرات لن تكون فعالة إلا إذا تمكنا من حل العوامل البنيوية والاجتماعية والاقتصادية التي تؤدي إلى استمرار عرض المخدرات والطلب عليها.
    In 1998 it had enacted a revised drug control law which included provisions on money-laundering and had implemented a national strategy aimed at reducing the supply of and demand for drugs and ensuring the treatment of drug users. UN وفي عام 1998 سنَّت الحكومة قانوناً منقحاً لمكافحة المخدرات يشمل أحكاماً بشأن غسل الأموال ونفَّذت استراتيجية وطنية تهدف إلى تقليل المعروض من المخدرات والطلب عليها وتكفل علاج مدمني المخدرات.
    Such national plans covered alternative development, reduction of the supply of and demand for drugs and strengthening of the legislative framework. UN وتشمل تلك الخطط الوطنية مجالات التنمية البديلة وخفض عرض المخدرات والطلب عليها وتدعيم الاطار التشريعي .
    It was also addressing both the supply and demand for drugs and boosting law enforcement. UN كما أنها تعالج كل من العرض والطلب على المخدرات وتعزز إنفاذ القانون.
    By putting forward a bold objective — a drastic reduction of both supply and demand for drugs by the year 2008 — the Political Declaration signifies a global consensus on the shared responsibility of all countries for the successful outcome of the fight against drug abuse and illicit trafficking. UN واﻹعلان السياسي، بطرحه هدفا جسورا هو تحقيق خفض نهائي في عرض المخدرات والطلب عليها على السواء بحلول عام ٢٠٠٨، يعبر عن توافق اﻵراء العالمي على المسؤولية المشتركة لجميع البلدان من أجل تحقيق نتيجة ناجحة في الكفاح ضد إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    The illicit supply of and demand for drugs are increasing in many parts of the world, and increasing numbers of women are therefore affected by drug abuse, whether or not they are drug users themselves. UN إن عرض المخدرات والطلب عليها غير المشروعين يتزايدان حاليا في العديد من أنحاء العالم، وتتزايد بالتالي أعداد النساء اللائي يتأثرن بإساءة استعمال المخدرات، سواء كن يتعاطين المخدرات أم لا.
    An integrated written strategy to reduce the supply of and demand for drugs, approved by the Government and with a specific component to reduce drug supply UN استراتيجية مدونة ومتكاملة لخفض عرض المخدرات والطلب عليها معتمدة من الحكومة وتتضمن عنصراً محدداً يـُعنى بخفض عرض المخدرات
    An integrated written strategy to reduce the supply of and demand for drugs, approved by the Government and with a specific component to reduce drug supply UN استراتيجية مُدوَّنة ومتكاملة لخفض عرض المخدرات والطلب عليها مُعتمَدة من الحكومة وتتضمن عنصراً محدداً يُعنى بخفض عرض المخدرات
    An integrated written strategy to reduce the supply of and demand for drugs, approved by the Government and with a specific component to reduce drug supply UN استراتيجية مُدوَّنة ومتكاملة لخفض عرض المخدرات والطلب عليها مُعتمَدة من الحكومة وتتضمن عنصراً محدداً يـُعنى بخفض عرض المخدرات
    (d) (i) Reduction of impediments to maintain a proper balance between supply and demand for drugs; UN (د) `1 ' تقليل العقبات التي تحول دون تحقيق توازن صحيح بين العرض من المخدرات والطلب عليها.
    (d) Maintenance of a proper worldwide balance between supply of and demand for drugs UN (د) إقامة توازن سليم على مستوى العالم بين عرض المخدرات والطلب عليها
    (d) Maintenance of a worldwide balance between supply and demand for drugs was supported by improved functioning of consultation mechanisms between raw material-producing nations and consumer nations. UN (د) وقُدم الدعم لإقامة توازن عالمي بين عرض المخدرات والطلب عليها عن طريق تحسين أداء آليات التشاور بين البلدان المنتجة للمواد الخام والبلدان المستهلكة.
    To support Governments in meeting that goal, UNDCP has outlined business plans as part of a broad set of strategies being developed by Governments and UNDCP to reduce globally the illicit supply of and demand for drugs, on the basis of a balanced approach. UN وبغية دعم الحكومات في الوفاء بهذا الهدف المنشود ، أوجز اليوندسيب خطة عمل تعتبر جزءا من مجموعة واسعة النطاق من الاستراتيجيات التي تتعاون على صوغها الحكومات واليوندسيب نفسه بغية الحد من عرض المخدرات والطلب عليها غير المشروعين على النطاق العالمي ، وتستند أساسا الى اتباع نهج متوازن في هذا الصدد .
    72. The linkage between poverty and the supply and demand for drugs had been established. Accordingly, the developing countries should fulfil commitments made at major international conferences and summits in view of attaining the Millennium Development Objectives (MDGs), particularly the eradication of poverty. UN 72 - والصلة بين الفقر وعرض المخدرات والطلب عليها قد أصبحت ثابتة، وبالتالي، فإنه يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تحترم التعهدات التي قطعتها على نفسها في المؤتمرات واجتماعات القمة الرئيسية، التي انعقدت على الصعيد الدولي، من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما هدف القضاء على الفقر.
    The links drawn between drug production and the funding of armed groups, for example between opium growers and the Taliban in Afghanistan, have further justified a zero-tolerance approach, even though such policies are increasingly shown to be ineffective in reducing the supply of and demand for drugs. UN ولقد برَّرت الصلات التي أقيمت بين إنتاج المخدرات وتمويل الجماعات المسلحة، ومنها على سبيل المثال الصلة بين مزارعي الأفيون وحركة طالبان في أفغانستان، مواصلة اعتماد نهج عدم التسامح إطلاقا، حتى وإن بدأ يتَّضح على نحو متزايد عدم فعالية هذه السياسات في الحد من عرض المخدرات والطلب عليها().
    They enshrine a consensus on an approach that is on the whole balanced, aimed at achieving a solution to the problem of reducing supply and demand for drugs as well as strengthening international cooperation in this area. UN وهي تجسد توافقا في الآراء بشأن نهج متوازن بشكل عام ويهدف إلى التوصل إلى حل لمشكلة تخفيض العرض والطلب على المخدرات وتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    In July 2000, its member States signed the Declaration of Guatemala, which defined modalities for cooperation in reducing the supply of and demand for drugs. UN وفي تموز/يوليه 2000، وقّعت الدول الأعضاء فيها على اعلان غواتيمالا الذي يحدد طرائق التعاون على خفض العرض والطلب على المخدرات.
    (d) Technological innovations contributed to monitoring and cooperation with Member States to ensure an adequate supply of opiates for medical needs and no oversupply that could be diverted into the illicit market, thus maintaining a balance between the supply of and demand for drugs. UN (د) وساهمت الابتكارات التكنولوجية في أعمال الرصد والتعاون مع الدول الأعضاء بغية توفير خشخاش الأفيون للاحتياجات الطبية بكميات كافية وليس بكميات هائلة يمكن تسريبها إلى السوق غير المشروعة، حرصا على الحفاظ على التوازن بين العرض والطلب على المخدرات.
    There exist, for example, anti-drug strategies, which cover illicit supply of and demand for drugs, and national strategies covering the acts covered by the Protocols and established as offences. UN فهناك على سبيل المثال استراتيجيات لمكافحة المخدّرات، وهي تتصدَّى لعرض المخدّرات والطلب عليها على نحو غير مشروع، واستراتيجيات وطنية تتصدَّى للأفعال المجرَّمة وفقا للبروتوكولات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus