Those violations also represented unprecedented defiance of the international community, which had repeatedly condemned them and demanded that they cease. | UN | وتمثل تلك الانتهاكات تحدياً غير مسبوق للمجتمع الدولي، الذي أدانها مراراً وطالب بإيقافها. |
The Council considered those actions to be acts of terrorism and flagrant violations of international norms and covenants, and demanded that the Government of Israel immediately release the abductees. | UN | وطالب الحكومة الإسرائيلية بالإفراج الفوري عنهم. |
My Special Representative did not accept this reasoning and demanded that all armed and uniformed individuals be withdrawn forthwith from that zone. | UN | ولم يقبل ممثلي الشخصي هذه التبريرات وطالب بسحب جميع اﻷفراد المسلحين واﻷفراد المرتدين بزات رسمية فورا من تلك المنطقة. |
Lebanese leaders from across the political spectrum appealed for restraint and demanded that their followers withdraw from the streets. | UN | ودعا القادة اللبنانيون من جميع الانتماءات السياسية إلى ضبط النفس وطالبوا أتبعاهم بالانسحاب من الشوارع. |
Those leaders have denounced the delay in proceeding with the organization of the dialogue and demanded that the authorities agree to a clear plan and timeline for the conference. | UN | وقد ندد أولئك الزعماء بتأخر العمل على تنظيم الحوار وطالبوا السلطات بالموافقة على خطة واضحة وإطار زمني محدد للمؤتمر. |
The Government of Lebanon also protested against the air violations and demanded that they stop without delay. | UN | كما احتجت الحكومة اللبنانية على الخروقات الجوية وطالبت بوقفها دون تأخير. |
6 months ago, you stood before this panel and demanded that the IMF be dissolved. | Open Subtitles | منذ 6 أشهر، وكنت وقفت أمام هذه الفريق وطالب أن صندوق النقد الدولي أن يذوب. |
However, the transaction between the bank of the NGO, the Co-operative, and the Chase Bank account of the publisher, Monthly Review Press, could not be carried out because OFAC seized the funds and demanded that CSC describe its relationship with Cuba. | UN | غير أنه تعذر إبرام الصفقة بين البنك الممثل للمنظمة غير الحكومية، والتعاونية، وحساب دار مونثلي ريفيو في بنك تشيس لأن مكتب مراقبة الأصول الأجنبية منع صرف الأموال اللازمة وطالب المنظمة غير الحكومية بتفسيرات بشأن علاقاتها مع كوبا. |
Claiming that he would soon integrate into FARDC, Sheka declared that he was cancelling all State taxes except those on merchandise entering the mine, and demanded that the standard 10 per cent tax be channelled to customary leaders. | UN | وأعلن شيكا إلغاءه لجميع ضرائب الدولة، باستثناء الضرائب على البضائع التي تدخل المنجم، مدعيا أنه سوف يندمج قريبا في القوات المسلحة، وطالب بأن توجه الضريبة الموحدة ونسبتها 10 في المائة للزعماء العرفيين. |
Deputy Foreign Minister Yabunaka also lodged a protest against the regrettable death of a Japanese citizen and demanded that a thorough investigation be conducted by the authorities of Myanmar. | UN | وكذلك قدم نائب وزير الخارجية يابوناكا احتجاجا ضد الوفاة المؤسفة لمواطن ياباني، وطالب بأن تُجري سلطات ميانمار تحقيقا شاملا بهذا الخصوص. |
It reiterated that the Afghan crisis could be settled only by peaceful means and demanded that the Afghan factions refrain from harbouring and training terrorists and that they halt illegal drug activities. | UN | وكرر المجلس التأكيد على أن اﻷزمة اﻷفغانية لا يمكن تسويتها إلا بالوسائل السلمية، وطالب الفصائل اﻷفغانية بالامتناع عن إيواء وتدريب اﻹرهابيين ووقف اﻷنشطة غير المشروعة المتعلقة بالمخدرات. |
It termed Iraq's actions a clear violation of the provisions of the Council's resolutions and demanded that Iraq cooperate fully with the Commission in accordance with the relevant resolutions. | UN | ووصف تصرفات العراق بأنها انتهاك واضح ﻷحكام قرارات المجلس، وطالب بأن يتعاون العراق تعاونا كاملا مع اللجنة الخاصة وفقا للقرارات ذات الصلة. |
The Council members also condemned the violence in the Kivus and demanded that such acts of violence cease immediately. | UN | وأدان أيضا أعضاء المجلس أعمال العنف في مقاطعتي كيفو وطالبوا بوقف أعمال العنف هذه فورا. |
The members of the Council condemned the violence which had occurred recently in the Kivus and demanded that such acts of violence cease immediately. | UN | وأدان أعضاء المجلس أحداث العنف التي جرت مؤخرا في مقاطعتي كيفو وطالبوا بوقف أعمال العنف هذه فورا. |
They threatened to inflict physical harm on the senior prosecutor and his family members, and demanded that he write a letter of resignation. | UN | وهددوا بإلحاق أذى بدني بكبير المدعيين العامين وأفراد أسرته وطالبوا بأن يكتب خطاب استقالة. |
The signatories condemned plans to use old voter cards and demanded that electronic identity cards or new voter cards should be issued. | UN | وأدان الموقِّعون خطط استخدام بطاقات الناخبين القديمة وطالبوا بإصدار بطاقات هوية إلكترونية أو بطاقات جديدة للناخبين. |
When UNAMET military liaison officers came under direct threat and demanded that TNI act to stop the militiamen, the TNI soldiers informed them that they had no orders to shoot the militia. | UN | وعندما أصبح المنسقون العسكريون للبعثة مهددين مباشرة وطالبوا القوات المسلحة الإندونيسية بأن توقف أفراد الميليشيا أخبرهم جنود هذه القوات بأنهم لم يتلقوا أوامر بإطلاق النار على الميليشيا. |
The Government of Lebanon also protested against the violations and demanded that they cease immediately. | UN | واحتجت حكومة لبنان أيضا على الانتهاكات الجوية وطالبت بوقفها فورا. |
This Assembly condemned that activity and demanded that Israel immediately cease the construction. | UN | وقد أدانت هذه الجمعية ذلك النشاط وطالبت إسرائيل بوقف أعمال البناء فورا. |
She called for aid and protection for the camp populations and demanded that the Frente POLISARIO leadership and the Algerian authorities lift the blockade against the people and allow them freedom of expression. | UN | وطالبت قيادة جبهة البوليساريو والسلطات الجزائرية برفع الحصار المفروض على الشعب والسماح له بحرية التعبير. |
On 4 December the members of the Council were briefed on developments in Angola, and the President made a statement to the press in which he expressed the Council’s grave concern for the safety and security of MONUA personnel in Andulo and Bailundo, which were under the control of UNITA, and demanded that UNITA permit their immediate and unconditional withdrawal from those localities. | UN | وفي ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة عن التطورات الحاصلة في أنغولا وأدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة أعرب فيه عن قلق المجلس الشديد بشأن سلامة وأمن أفراد البعثة في أندولو وبايلوندو، اللتين تقعان تحت سيطرة يونيتا، وطلب بأن يسمح يونيتا بانسحابهم الفوري وغير المشروط من هذين الموقعين. |
In meetings in December 1997, which set objectives for 1998, the Peace Implementation Council and its Humanitarian Issues Working Group recognized that large-scale repatriation to Bosnia and Herzegovina in 1998 would be contingent on successful “minority” return movements, in particular to Sarajevo and to the Republika Srpska, and demanded that the authorities act resolutely to eliminate all barriers to return. | UN | وفي الاجتماعات المعقودة في كانون الأول/ديسمبر 1997 والتي حددت أهدافاً لعام 1998، اعترف مجلس إقرار السلم والفريق العامل المعني بالقضايا الإنسانية التابع له بأن عملية إعادة اللاجئين على نطاق واسع إلى البوسنة والهرسك ستتوقف على حركات العودة الناجحة " للأقليات " ، وخاصة إلى سراييفو وإلى جمهورية صربسكا، وطالبا بأن تعمل السطات بحزم لإزالة جميع الحواجز التي تعترض العودة. |
Others opposed the notion of election by the Council and demanded that experts be selected by a special procedure involving the High Commissioner, OHCHR and the President of the Council. | UN | وتعارِض وفود أخرى فكرة انتخاب الخبراء من قِبل المجلس، وتطالب بأن يتم اختيار الخبراء بموجب إجراء خاص يشتمل على المفوضة السامية، والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، ورئيس المجلس. |
But my father interrupted her career... and demanded that she forget her dreams. | Open Subtitles | ولكن والدي أوقف مسيرتها وطالبها بأن تنسى أحلامها |
The Council condemned the acts initiated and carried out by mutinous troops against the democratically elected Government and demanded that they cease all violence and return to their barracks. | UN | وأدان المجلس الأعمال التي بدأها ويقوم بها الجنود المتمردون ضد الحكومة المنتخبة ديمقراطيا وطالبهم بوقف جميع أعمال العنف والعودة إلى ثكناتهم. |