"and demanded the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وطالب
        
    • وطالبت
        
    In this connection, my Special Representative has met with leaders of each of the factions and demanded the return of all looted vehicles and properties in their possession. UN وفي هذا الصدد، اجتمع ممثلي الخاص مع كل من قادة الفصائل وطالب بإعادة جميع المركبات والممتلكات المسلوبة التي في حوزتهم.
    Said he grabbed a female customer near the door, held her at gunpoint, and demanded the money in the register. Open Subtitles قال بانه سحب زبونة قرب الباب واخذها رهينة تحت تهديد السلاح وطالب باعطائه المال في صندوق النقود
    Chairman Ma took her hostage and demanded the local government to release his party members from jail. Open Subtitles شيرمان ما اخذها كرهينة وطالب الشرطة المحلية بإطلاق سراح العديد من المساجين
    The Governments of the region not only condemned the coup, but also isolated the new de facto Government and demanded the return of the deposed President. UN ولم تشجب حكومات المنطقة الانقلاب فحسب، بل عزلت أيضا الحكومة الجديدة المشكلة بحكم الواقع وطالبت بعودة الرئيس المخلوع.
    The Governments of the region had not only condemned the coup, but had also isolated the new de facto Government and demanded the return of the deposed President. UN ولم تشجب حكومات المنطقة بالانقلاب فحسب، بل عزلت أيضاً الحكومة الجديدة المشكلة بحكم الواقع وطالبت بعودة الرئيس المخلوع.
    The Governments of the region not only have condemned the coup but have also isolated the rebels and demanded the return of the democratic Government of President Ahmed Tejan Kabbah. UN ولم تكتف حكومات المنطقة بإدانة ذلك العمل بل عزلت المتمردين وطالبت بعودة الحكومة الديمقراطية للرئيس أحمد تيجان كبه.
    It has further stated that Daghlyq Garabagh is part of Azerbaijan and demanded the immediate, complete and unconditional withdrawal of occupying forces from all the occupied territories of Azerbaijan. UN وذكر المجلس كذلك أن إقليم داغليق غاراباخ جزء من أذربيحان، وطالب بانسحاب القوات المحتلة فورا وبشكل كامل ودون شروط من جميع أراضي أذربيحان المحتلة.
    It has further stated that Daghlyq Garabagh is part of Azerbaijan and demanded the immediate, complete and unconditional withdrawal of occupying forces from all the occupied territories of Azerbaijan. UN وذكر المجلس أيضا أن إقليم داغليق غاراباخ جزء من أذربيحان، وطالب بانسحاب القوات المحتلة فورا ودون شروط من جميع أراضي أذربيحان المحتلة.
    It has further stated that Daghlyq Garabagh is part of Azerbaijan and demanded the immediate, complete and unconditional withdrawal of occupying forces from all the occupied territories of Azerbaijan. UN وذكر كذلك أن داغليق غاراباخ هي جزء من أذربيجان وطالب بالانسحاب الفوري الكامل وغير المشروط لقوات الاحتلال من جميع الأراضي المحتلة بأذربيجان.
    We may recall that the resolution condemned the construction by Israel of a new settlement in Jebel Abu Ghneim and all other illegal Israeli actions in all the occupied Arab territories, and demanded the immediate and complete cessation of such construction work. UN ونذكر بأن القرار أدان بناء إسرائيل مستوطنة جديدة في جبل أبو غنيم وجميع اﻷعمال اﻹسرائيلية غير الشرعية اﻷخرى في جميع اﻷراضي العربية المحتلة، وطالب بالوقف الفوري والكامل ﻷعمال البناء هذه.
    120. The Meeting condemned the aggression of Eritrea against the Republic of Djibouti and demanded the return to the status quo ante. UN 120 - أدان الاجتماع العدوان الإريتري ضد جمهورية جيبوتي وطالب بعودة الأوضاع على الحدود إلى ما كانت عليه.
    We had just decided to go ahead with our plans... for a private sale to a client of Tom's in Korea... when suddenly, Mr. Donovan burst in... and demanded the Rembrandt. Naturally, we all protested... but he took the painting. That's utter bullshit. Open Subtitles كنا قد قررنا للتو المضي قدما بخطتنا لبيعة خاصة لزبون توم في كوريا وفجأة، دخل السيد دونوفان مسرعا وطالب بلوحة ريمبرانت وبالطبع، عارضنا كلنا لكنه أخذ اللوحة هذا هراء مطلق
    We highly appreciate the principled support of the States members of the General Assembly for that resolution, which reaffirmed the Assembly's continued respect and support for the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan within its internationally recognized borders and demanded the withdrawal of all Armenian forces from all the occupied territories of the Republic of Azerbaijan. UN ونحن ممتنون للغاية للدعم المبدئي للدول الأعضاء في الجمعية العامة لذلك القرار، الذي أكد مجددا استمرار احترام الجمعية ودعمها لسيادة جمهورية أذربيجان وسلامة أراضيها ضمن حدودها المعترف بها دوليا وطالب بانسحاب كل القوات الأرمينية من جميع الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان.
    As Safir: " The Personal Representative of the Secretary-General, Mr. de Mistura, expressed his concern over an Israeli helicopter violating the Blue Line last Saturday and demanded the Israeli authorities to stop it. " UN السفير: " أعرب السيد دي مستورا، الممثل الشخصي للأمين العام عن قلقه إزاء قيام طائرة هليكوبتر إسرائيلية بانتهاك الخط الأزرق يوم السبت الماضي وطالب السلطات الإسرائيلية بوقف الانتهاك " .
    It also demanded that Israel immediately cease measures in and around Ramallah, including the destruction of the Palestinian civilian and security infrastructure, and demanded the expeditious withdrawal of the Israeli occupying forces from Palestinian cities. UN كما طالب إسرائيل بأن توقف على الفور التدابير التي تتخذها في رام الله، وفي المناطق المحيطة بها، بما في ذلك تدمير الهياكل الأساسية المدنية والأمنية الفلسطينية، وطالب بانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية على وجه السرعة من المدن الفلسطينية.
    The Committee notes that the reply received by the author after the second writ of habeas corpus reiterated that the government authorities did not know the whereabouts of the alleged victim and demanded the writ be dismissed, without providing any information on steps taken to investigate the case. UN وتلاحظ اللجنة أن السلطات الحكومية كررت القول، في الردَّ الذي تلقته صاحبة البلاغ بعد الأمر الثاني بالإحضار أمام القاضي إنها لا تعرف مكان وجود الضحية المزعوم وطالبت برفض أمر الإحضار، من دون أن تقدِّم أية معلومات عمّا اتخذته من خطوات للتحقيق في القضية.
    They had been adopted in response to the invasion of that territory by Armenian forces and demanded the full and unconditional withdrawal of Armenian forces from Azerbaijan. UN وقد اعتُمِدت هذه القرارات رداً على غزو القوات الأرمنية تلك الأراضي وطالبت القوات الأرمنية بالانسحاب التام وغير المشروط من أذربيجان.
    The Committee notes that the reply received by the author after the second writ of habeas corpus reiterated that the government authorities did not know the whereabouts of the alleged victim and demanded the writ be dismissed, without providing any information on steps taken to investigate the case. UN وتلاحظ اللجنة أن السلطات الحكومية كررت القول، في الردَّ الذي تلقته صاحبة البلاغ بعد الأمر الثاني بالإحضار أمام القاضي إنها لا تعرف مكان وجود الضحية المزعوم وطالبت برفض أمر الإحضار، من دون أن تقدِّم أية معلومات عمّا اتخذته من خطوات للتحقيق في القضية.
    The Government reiterated the inalienable right of the Syrian Arab Republic to the occupied Syrian Golan, and demanded the unconditional withdrawal of Israel from it, as well as from all occupied Arab territories. UN وأكدت الحكومة من جديد حق الجمهورية العربية السورية غير القابل للتصرف في الجولان السوري المحتل، وطالبت بانسحاب إسرائيل غير المشروط منه وكذلك من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    The OPL objected to the fact that the President and Vice-President of the CEP were not among the six CEP members who had tendered their resignation and demanded the replacement of the Council's entire membership. UN واعترضت منظمة الشعب المناضل ﻷن رئيس المجلس الانتخابي المؤقت ونائب رئيسه ليسا ضمن أعضاء المجلس الانتخابي المؤقت المستقيلين. وطالبت باستبدال جميع أعضاء ذلك المجلس.
    The Committee expressed grave concern at the continued systematic plunder and unlawful exploitation of natural resources and other riches in the occupied part of the Democratic Republic of the Congo, and demanded the immediate cessation of those practices. UN وأعربت اللجنة عن بالغ القلق لاستمرار النهب المنتظم والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والثروات الأخرى في الجزء المحتل من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وطالبت بالكف فورا عن تلك الممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus