"and democratic order" - Traduction Anglais en Arabe

    • والديمقراطي
        
    • والنظام الديمقراطي
        
    The members of the military committee for the restitution of the constitutional and democratic order were in fact acclaimed as genuine liberators. UN وفي حقيقة الأمر كان أعضاء اللجنة العسكرية المكلفة بإعادة النظام الدستوري والديمقراطي إلى نصابه موضع تكريم باعتبارهم أبطال تحرير حقيقيين.
    With regard to the crisis in Haiti, Mexico reiterates its commitment to the re-establishment of the constitutional and democratic order. UN وفيما يتعلق باﻷزمة في هايتي، تؤكد المكسيك من جديد التزامها بإعادة إرساء النظام الدستوري والديمقراطي.
    Furthermore, as the draft resolution states, the Mission can contribute greatly to the creation of a climate propitious to the restoration of constitutional and democratic order. UN وعلاوة على ذلك، وكما جاء في مشروع القرار، يمكن للبعثة أن تسهم اسهاما كبيرا في تهيئة مناخ مؤات لاعادة النظام الدستوري والديمقراطي.
    Effective crime prevention is a product of strong human rights advocacy, and criminal justice is one of the components of good governance and democratic order. UN ذلك أنَّ منع الجريمة الناجع هو ثمرةٌ لنصرة حقوق الإنسان بقوّة كما أنَّ العدالة الجنائية ركن من أركان الحوكمة الرشيدة والنظام الديمقراطي.
    Opposed to constitutional monarchy and democratic order, the Maoists have broken the sevenmonth ceasefire, withdrawn from the talks and unleashed unspeakable violence on the people. UN وقد أخلّ هؤلاء الماويون الذين يعارضون الملكية الدستورية والنظام الديمقراطي بوقف إطلاق النار الذي استمر سبعة أشهر، وانسحبوا من المحادثات وأطلقوا وابلا من العنف الذي لا يوصف على الشعب.
    Gravely concerned by the breakdown in the constitutional and democratic order that has led to the endangerment of security, democracy and the rule of law, which has jeopardized the security of Honduran and foreign citizens, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء انهيار النظام الدستوري والديمقراطي الذي يعرض الأمن والديمقراطية وسيادة القانون للخطر والذي يهدد أمن مواطني هندوراس والمواطنين الأجانب،
    Gravely concerned by the breakdown in the constitutional and democratic order that has led to the endangerment of security, democracy and the rule of law, which has jeopardized the security of Honduran and foreign citizens, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء انهيار النظام الدستوري والديمقراطي الذي يعرض الأمن والديمقراطية وسيادة القانون للخطر والذي يهدد أمن مواطني هندوراس والمواطنين الأجانب،
    Council members welcomed the swearing in of President Kumba Yala on 17 February and the return of constitutional and democratic order to Guinea-Bissau following the holding of free and fair legislative and presidential elections. UN ورحب أعضاء المجلس بأداء الرئيس كومبا يالا لليمين الدستورية في 17 شباط/فبراير وعودة النظام الدستوري والديمقراطي إلى غينيا - بيساو عقب إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية حرة ونزيهة.
    Mercenarism occurs in inverse proportion to peace, political stability, respect for the legal and democratic order, the ability to exploit natural resources in a rational manner, a well-integrated population and a fair distribution of development which prevents extreme poverty. UN وتسفر أنشطة المرتزقة عن نتائج عكسية في مجالات السلام والاستقرار السياسي واحترام النظام القانوني والديمقراطي والقدرة على استغلال الموارد الطبيعية بطريقة رشيدة واندماج السكان بطريقة جيدة والتوزيع العادل للتنمية الذي يمنع حدوث فقر مدقع.
    Council members welcomed the swearing in of President Kumba Yala on 17 February and the return of constitutional and democratic order to Guinea-Bissau following the holding of free and fair legislative and presidential elections. UN ورحب أعضاء المجلس بأداء الرئيس كومبا يالا لليمين الدستورية في 17 شباط/فبراير وعودة النظام الدستوري والديمقراطي إلى غينيا - بيساو عقب إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية حرة ونزيهة.
    The Central American States I have the honour to represent join with the international community and the people of Haiti to hail the return of President Jean-Bertrand Aristide and the restoration of institutional and democratic order. UN إن دول أمريكا الوسطى التي أتشرف بتمثيلها تشارك المجتمع الدولي وشعب هايتي في الترحيب بعودة الرئيس جان - برتران أريستيد، واستعادة النظام الدستوري والديمقراطي في هايتي.
    3. While it considers these decisions to be an encouraging step towards the restoration of the overthrown institutional and democratic order, the Government nevertheless believes that the most important step that can lead to true peace in Burundi continues to be the establishment of a direct, frank and constructive dialogue among all the elements of Burundian society. UN ٣ - وبالرغم من أن هذه القرارات تمثل خطوة مشجعة باتجاه إعادة النظام المؤسسي والديمقراطي المنهار، فإن الحكومة ترى مع ذلك أن أهم نقطة يمكنها أن تفضي إلى سلام حقيقي في بوروندي تكمن في إجراء حوار مباشر وصريح وبنﱠاء بين جميع فئات المجتمع البوروندي.
    Its Constitution, in its preamble, states that the primary constitutional aim is to afford equal opportunities to every person and provide for the fullest development of individual capabilities in all fields, including political, economic, social and cultural life, by further strengthening the basic free and democratic order conducive to private initiative and public harmony. UN وينص دستورها في ديباجته على أن الهدف الدستوري الأولي هو إتاحة تكافؤ الفرص لكافة الأشخاص والسعي لتنمية القدرات الفردية على أكمل وجه في جميع المجالات، بما فيها الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، عن طريق زيادة تعزيز النظام الأساسي الحر والديمقراطي الذي يفضي إلى تحقيق المبادرة الخاصة والوئام العام.
    Thanks to concerted action and a professional and intensive analysis of the situation in our country, we have been able to adopt an interim charter that specifies all the stages required to restore as soon as possible the constitutional and democratic order that we and the international community wish to see return to Guinea-Bissau. UN وبفضل العمل المتضافر والتحليل المهني والمكثف للحالة في بلدنا، تمكنا من اعتماد ميثاق مؤقت يحدد بدقة جميع المراحل اللازمة لكي نستعيد بأسرع ما يمكن النظام الدستوري والديمقراطي الذي نتمنى، نحن والمجتمع الدولي، أن نراه وقد عاد إلى غينيا - بيساو.
    8. Notwithstanding the agreement reached with ECOWAS, on 17 April, representatives of the military junta and 21 of the 23 political parties signed an Agreement for the Stabilization and Maintenance of Constitutional and democratic order that provides for a non-constitutional political transitional arrangement, spanning a period of two years. UN 8 - وعلى الرغم من الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع الجماعة الاقتصادية، قام ممثلو المجلس العسكري و 21 حزبا من الأحزاب السياسية الـ 23، في 17 نيسان/أبريل، بالتوقيع على اتفاق لتحقيق الاستقرار والحفاظ على النظام الدستوري والديمقراطي ينص على اعتماد ترتيب انتقالي سياسي غير دستوري يستمر لفترة عامين.
    The negotiations, held on 14 April between the " Military Command " and the political parties of the minority parliamentary opposition led to the signing, on 18 April, between the two parties, of the " Protocol on the establishment and management of constitutional and democratic order " . UN وأفضت المفاوضات التي أجريت في 14 نيسان/أبريل بين ' ' القيادة العسكرية`` والأحزاب السياسية من المعارضة البرلمانية ذات الأقلية إلى توقيع الأطراف على ' ' بروتوكول لإنشاء وإدارة النظام الدستوري والديمقراطي`` في 18 نيسان/أبريل.
    The Heads of State and Government firmly condemned the coup d'etat carried out against the elected President of the Republic of Honduras, Jose Manuel Zelaya Rosales, whose overthrowing constitutes a flagrant violation of the constitutional and democratic order of that country affecting democracy, human rights and the rule of law. UN 290 - أدان رؤساء الدول والحكومات بشدة الانقلاب الذي وقع ضد الرئيس المنتخب لجمهورية هندوراس خوزيه مانويل زيلايا روزالس الذي تمثل الإطاحة به انتهاكاً صارخا للنظام الدستوري والديمقراطي لهذا البلد وهو ما يؤثر على الديمقراطية وحقوق الإنسان وحكم القانون.
    We reaffirm that while all democracies share common features, there is no single model of democracy and that democracy does not belong to any country or region, and further reaffirm the necessity of due respect for sovereignty, unity and territorial integrity and the right to self-determination, and the rejection of any attempt to break down constitutional and democratic order legitimately established by the peoples. UN ونؤكد مجددا أنه، في الوقت الذي تتقاسم فيه الديمقراطيات المختلفة سمات مشتركة، لا يوجد نموذج واحد للديمقراطية، وهي لا تنتمي لأي بلد أو منطقة بعينها، وكذلك نشدد مرة أخرى على ضرورة إيلاء الاحترام الواجب لسيادة الدول ووحدتها وسلامتها الإقليمية وحقها في تقرير المصير وعلى رفض أي محاولة لهدم النظام الدستوري والديمقراطي ذي الشرعية الذي أنشأته الشعوب.
    It also noted that the State party and its courts had not shown that punishing the author for his membership in Hanchongnyeon was necessary to avert a real danger to the national security and democratic order of the Republic of Korea. UN ولاحظت أيضا أن الدولة الطرف ومحاكمها لم تثبت أن معاقبة صاحب البلاغ على عضويته في الاتحاد أمر لازم لتفادي خطر حقيقي يهدد الأمن القومي والنظام الديمقراطي في جمهورية كوريا.
    4.1 In its observations dated 8 May 2003, the State party only challenged the merits of the communication, arguing that the author's conviction under article 7, paragraphs 1 and 3, of the National Security Law was justified by the necessity to protect its national security and democratic order. UN 4-1 اكتفت الدولة الطرف، في ملاحظاتها المؤرخة في 8 أيار/مايو 2003، بالطعن في الأسس الموضوعية للبلاغ مؤكدة أن إدانة صاحبه بموجب الفقرتين 1 و3 من المادة 7 من قانون الأمن القومي تبررها ضرورة حماية الأمن القومي والنظام الديمقراطي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus