"and democratic practices" - Traduction Anglais en Arabe

    • والممارسات الديمقراطية
        
    • وممارسات ديمقراطية
        
    • الممارسات الديمقراطية
        
    The Forum will also provide a platform for countries to share experiences with a view to fostering good governance and democratic practices. UN وسيهيئ المحفل أيضاً برنامجاً للبلدان لاقتسام التجارب بغية تعزيز الحكم الرشيد والممارسات الديمقراطية.
    The project focused on a public awareness campaign through democratic news media to reinforce political rights and democratic practices. UN وقد ركّز هذا المشروع على تنظيم حملة للتوعية العامة بواسطة وسائط الأنباء من أجل تعزيز الحقوق السياسية والممارسات الديمقراطية.
    According to the authorities and Union Solidarity and Development Party, Myanmar needed to develop economically in order to ensure stability and democratic practices. UN وأفادت السلطات وحزب الوحدة من أجل التضامن والتنمية بأنه يلزم تنمية ميانمار اقتصاديا من أجل كفالة الاستقرار والممارسات الديمقراطية.
    The AGF process has a qualitative impact on the ability to strengthen partnership and move towards consensus among African Governments, organizations of civil society and the international community around good governance and democratic practices. UN ولهذه السلسلة من المحافل تأثير نوعي على القدرة على تعزيز الشراكة وتحقيق توافق اﻵراء بين الحكومات اﻷفريقية، ومنظمات المجتمع المدني، والمجتمع الدولي، بشأن الحكم الجيد والممارسات الديمقراطية.
    23. Finally, his Government remained convinced of the need for solid institutions and democratic practices as a condition for achieving sustainable development and effective insertion in the liberalized global economy. UN ٢٣ - وقال ختاما إن حكومته لا تزال على اقتناع بالحاجة إلى مؤسسات متينة وممارسات ديمقراطية كشرط ﻹنجاز التنمية المستدامة والاندماج الفعال في الاقتصاد العالمي المتحرر.
    At the invitation of the Government of Nigeria, five RUF party officials received training in political party management and democratic practices in Abuja as part of a programme to assist the movement in transforming itself into a political party. UN وبدعوة من حكومة نيجيريا تلقى خمسة من مسؤولي حزب الجبهة تدريبا على كيفية إدارة الأحزاب السياسية وعلى الممارسات الديمقراطية في أبوجا وذلك كجزء من برنامج لمساعدة هذه الحركة في التحول إلى حزب سياسي.
    It is necessary to delegitimize and reject any approach that holds up the realization of the interests of certain Powers as the only measure of democracy or employs despicable forms of intimidation and deceit in the name of freedom and democratic practices. UN ومن الضروري نزع شرعية ورفض أي نهج يحول دون تحقيق مصالح دول معينة بوصفه التدبير الوحيد للديمقراطية، أو يتبع أساليب حقيرة من التهويل والخداع باسم الحرية والممارسات الديمقراطية.
    Preconditions for the development of the private sector are peace, stability, rule of law, predictability, transparency, equity in taxation and democratic practices. UN والشروط المسبقة لتطور القطاع الخاص هي السلام والاستقرار وسيادة القانون وإمكانية التنبؤ والشفافية والإنصاف الضريبي والممارسات الديمقراطية.
    Topics ranged from violence against women, child abuse, drug prevention, conflict resolution, civic rights and democratic practices to disability detection and prevention, early and inter-family marriage, first aid, and food conservation. UN وتراوحت المواضيع ما بين العنف ضد المرأة، وإساءة معاملة الأطفال، وحظر المخدرات، وحل المنازعات، والحقوق المدنية، والممارسات الديمقراطية لاستكشاف العجز والوقاية منه، والزواج المبكر والتزاوج بين أفراد الأسرة الواحدة، والإسعافات الأولية، وحفظ الأغذية.
    11. Invites intergovernmental regional organizations and arrangements to institutionalize dialogue among themselves on joint actions to promote and consolidate democracy and democratic practices in all areas; UN 11- تدعو المنظمات والترتيبات الحكومية الدولية الإقليمية إلى ترسيخ الحوار فيما بينها بشأن العمل المشترك من أجل تعزيز الديمقراطية والممارسات الديمقراطية وتوطيدها في جميع المجالات؛
    11. Invites intergovernmental regional organizations and arrangements to institutionalize dialogue among themselves on joint actions to promote and consolidate democracy and democratic practices in all areas; UN 11 - تـدعــو المنظمات والترتيبات الحكومية الدولية الإقليمية إلى ترسيخ الحوار فيما بينها بشأن العمل المشترك من أجل تعزيز الديمقراطية والممارسات الديمقراطية وتوطيدها في جميع المجالات؛
    In particular, they strove to work in complementarity and to emphasize synergies in promoting, consolidating and strengthening democracy and democratic practices at the local, national, and regional levels to avoid duplication and ensure the efficient use of scarce resources. UN وبوجه خاص، سعت الأمم المتحدة إلى العمل على نحو تكاملي وإلى التركيز على أوجه التآزر في تعزيز الديمقراطية والممارسات الديمقراطية وتوطيدهما وتعزيزهما على كل من المستوى المحلي والوطني والإقليمي من أجل تجنب الازدواجية وضمان استخدام الموارد النادرة بكفاءة.
    9. The difficulties of building institutions and consensus to strengthen the rule of law and democratic practices were underlined. UN 9 - وانصب التركيز على الصعوبات التي تعترض بناء المؤسسات وتحقيق توافق في الآراء لتعزيز سيادة القانون والممارسات الديمقراطية.
    11. Invites intergovernmental regional organizations and arrangements to institutionalize dialogue among themselves on joint actions to promote and consolidate democracy and democratic practices in all areas; UN 11 - تـدعــو المنظمات والترتيبات الحكومية الدولية الإقليمية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على الحوار فيما بينها بشأن العمل المشترك من أجل تعزيز الديمقراطية والممارسات الديمقراطية وتوطيدها في جميع المجالات؛
    20. In order to prevent conflict and support peacebuilding, the Organization will continue to develop best practices and scale up its capacity to support Governments in national and local reconciliation, informal dispute resolution, constitution-making, inclusive governance and democratic practices. UN 20 - ومنعا لنشوب النزاعات ودعما لبناء السلام، ستواصل المنظمة استخلاص ممارسات مثلى وستزيد من قدرتها على دعم الحكومات في جهود المصالحة المحلية والوطنية وحل الخلافات بالطرق غير الرسمية، ووضع الدساتير، والحوكمة غير الإقصائية، والممارسات الديمقراطية.
    70. The Secretary-General welcomes the wide range of complementarities and synergies between the United Nations and regional and intergovernmental efforts in promoting, consolidating and strengthening democracy and democratic practices at the local, national and regional levels. UN 70 - رحب الأمين العام بالمجموعة الواسعة من أوجه التكامل والتآزر بين الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والجهود التي تبذلها المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية لتعزيز وتوطيد الديمقراطية والممارسات الديمقراطية على الصعد المحلي والوطني والإقليمي.
    This will undoubtedly constitute a gage of democratic conduct both on the part of the State authorities and on the part of the various sectors of society, in that tolerance of an opponent's ideas and democratic practices of electoral competition will have to prevail over possible temptations to resort illegally to the use of force and other procedures which are incompatible with the rule of law. UN ولا شك في أن هذا سيمثل دليلا على السلوك الديمقراطي سواء من جانب سلطات الدولة أو من جانب مختلف قطاعات المجتمع المدني، الذي يجب أن يتغلب فيه التسامح مع أفكار الخصم والممارسات الديمقراطية المتعلقة بالتنافس في الانتخابات على اﻹغراء المنتظر للجوء غير القانوني إلى استعمال القوة وغيره من اﻷعمال التي تتنافى مع دولة القانون.
    In the absence of the United Nations, human rights would be more vulnerable; the distance between antagonists would be wider; the difficulties in eradicating poverty would be greater; the growth of tolerance would be slower and democratic practices would face even stronger opposition. UN وبدون الأمم المتحدة، تزداد حقوق الإنسان ضعفا؛ وتتسع المسافة بين الخصوم؛ وتتعاظم صعوبات القضاء على الفقر؛ وتتباطأ خطى النمو؛ وتزداد حتى قوة المعارضة التي تواجهها الممارسات الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus