Such partnerships have proven valuable in generating additional funds, strengthening the programme implementation capability of UNV, and testing and demonstrating the effectiveness of volunteer contributions in specific areas. | UN | وأثبتت هذه الشراكات أهميتها في تأمين أموال إضافية، وتدعيم قدرة برنامج متطوعي الأمم المتحدة التنفيذية، واختبار وإظهار فعالية ما يسهم به المتطوعون في مجالات معيّنة. |
This has the effect of raising the profile of the competition authority and demonstrating its relevance and effectiveness. | UN | ويؤدي ذلك إلى إبراز سلطة المنافسة وإظهار أهميتها وفعاليتها. |
It must also ensure that it is making an impact on development, through measuring and demonstrating results. | UN | ويتعين عليه أيضا أن يتأكد من أن لعمله تأثير على التنمية، من خلال قياس وإثبات النتائج. |
This, combined with effective national mechanisms for monitoring implementation and demonstrating accountability, helped countries achieve significant progress. | UN | وأدى ذلك، مقترناً بآليات وطنية فعالة لرصد التنفيذ وإثبات المساءلة، إلى مساعدة البلدان في تحقيق تقدم كبير. |
2. Introducing the item on behalf of the six entities, the WFP Executive Director welcomed the quadrennial comprehensive policy review for its focus on delivering and demonstrating results and promoting equitable progress for the most vulnerable, while demonstrating greater value for money. | UN | 2 - ولدى تقديم المديرة التنفيذية لبرنامج الأغذية العالمي لهذا البند نيابة عن الكيانات الستة، رحبت بالاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية (الاستعراض الشامل) لتركيزه على تحقيق النتائج وإثباتها وتعزيز التقدم المنصف للفئات الأكثر ضعفا، وفي الوقت نفسه إثبات تحقيق المزيد من القيمة للأموال. |
I commend the Independent High Electoral Commission for its work in organizing these elections in a professional manner and demonstrating its improved capacity to conduct elections on a nationwide scale. | UN | وأود أن أشيد بالمفوضية العليا المستقلة للانتخابات لما قامت به من عمل لتنظيم هذه الانتخابات على نحو يتسم بالمهنية ويبرهن على تحسن قدرتها على إجراء انتخابات على الصعيد الوطني. |
An important component of this introspection and reflection on the work of the United Nations should be the improvement of public awareness of the United Nations, building a wider constituency and demonstrating that the Organization will continue to be relevant in the years to come. | UN | وأحد العناصر الهامة في عملية مراجعة النفس والتفكير في عمل اﻷمم المتحدة ينبغي أن يتمثل في تحسين الوعي الجماهيري لﻷمم المتحدة وبناء قاعدة أوسع والتدليل على أن الحاجة للمنظمة ستستمر في السنوات القادمة. |
The donor community indicated that with a vibrant and growing economy and significant State resources, the Government needed to take the lead in setting the agenda for Semipalatinsk, coordinating assistance and demonstrating its commitment through supporting rehabilitation efforts with State resources. | UN | غير أن مجموعة المانحين ذكرت أنه بوجود اقتصاد مفعم بالحيوية وآخذ في النمو وموارد كبيرة لدى الدولة، فإنه يلزم أن تضطلع الحكومة بدور قيادي في تحديد جدول الأعمال اللازم لسيميبالاتنسك وتنسيق المساعدات والبرهنة على التزامها من خلال دعم أنشطة إعادة تأهيل المنطقة باستخدام موارد الدولة. |
Building upon that achievement, UNOPS plans to explore innovative, user-friendly ways of better presenting information on its activities and demonstrating results in real time to partners and the wider public. | UN | وبالبناء على هذه الإنجاز، يسعى المكتب إلى استكشاف سُبل ابتكارية ميسورة للمستعملين من أجل تحسين عرض المعلومات عن أنشطته وتبيان النتائج في الوقت الحقيقي للشركاء والجمهور على اتساعه. |
Therefore, harnessing the organization's resources to achieve its desired objectives, and demonstrating the linkage between resources and results is essential for an effective RBM system. | UN | ولذلك كان توجيه موارد المنظمة نحو تحقيق الأهداف المنشودة، وإظهار الصلة بين الموارد والنتائج من الأمور الأساسية لأي نظام فعال للإدارة المستندة إلى النتائج. |
It hoped that the occupying country would decide at last to face its responsibilities by terminating its illegal occupation and demonstrating true willingness to redress its hitherto unacceptable attitude and record of respect for human rights in Cyprus. | UN | وتأمل في أن يقرر البلد القائم بالاحتلال في نهاية الأمر مواجهة مسؤولياته بإنهاء احتلاله غير القانوني وإظهار رغبة حقيقية لتصحيح موقفه غير المقبول حتى اليوم وسجل احترامه لحقوق الإنسان في قبرص. |
Lastly, by opening parliamentary debates to the public and demonstrating parliamentary cooperation, constituents can be reassured that their concerns are addressed on the political level. | UN | وأخيرا، فمن خلال فتح المناقشات البرلمانية لأبناء الشعب، وإظهار التعاون البرلماني، يمكن طمأنة الناخبين بأن شواغلهم تعالَج على المستوى السياسي. |
We stress the importance of mobilizing greater domestic support in developed countries towards the fulfilment of their commitments, including by raising public awareness, and by providing data on aid effectiveness and demonstrating tangible results; | UN | ونؤكد أهمية تعبئة دعم محلي أكبر في البلدان المتقدمة النمو من أجل الوفاء بالتزاماتها، بسبل منها توعية الجمهور وإتاحة البيانات بشأن مدى فعالية المعونة وإظهار النتائج الملموسة؛ |
It also depends on concerted efforts by all the CD members while taking into account each other's concerns and demonstrating necessary flexibilities. | UN | وتتوقف هذه القدرة أيضا على الجهود المتضافرة لجميع أعضاء المؤتمر مع إيلاء الاعتبار في نفس الوقت لهواجس بعضنا البعض وإظهار القدر اللازم من المرونة. |
The Government of Lebanon is to be commended for taking these measures and demonstrating its ability to effectively assert its authority. | UN | ويجدر الثناء على حكومة لبنان لاتخاذ هذه التدابير، وإثبات قدرتها على فرض سلطتها بصورة فعالة. |
:: There is a clear process for measuring outcomes and evaluating performance and demonstrating value for money, which in turn allows senior managers to be held to account. | UN | :: هناك عملية واضحة لغرض قياس النتائج وتقييم الأداء وإثبات القيمة مقابل المال، وهو ما يسمح بدوره بمحاسبة كبار المديرين. |
In this context, AS further developed the results-based budgeting framework aimed at enhancing transparency in the use of resources and demonstrating the achievement of expected results. | UN | وفي هذا السياق، واصل برنامج الخدمات الإدارية تطوير إطار الميزنة القائمة على النتائج الرامي إلى تعزيز الشفافية في استخدام الموارد وإثبات تحقيق النتائج المتوقعة. |
It is now incumbent upon all law-abiding States to uphold the rules-based multilateral system by affirming the ruling of the Court and demonstrating that no State is above international law. | UN | ويتحتم الآن على جميع الدول التي تحترم القانون الالتزام بالنظام المتعدد الأطراف المستند إلى القواعد وذلك بتأكيدها على حكم المحكمة وإثبات أنه لا توجد دولة فوق القانون الدولي. |
123. Introducing the item on behalf of the six entities, the WFP Executive Director welcomed the quadrennial comprehensive policy review for its focus on delivering and demonstrating results and promoting equitable progress for the most vulnerable, while demonstrating greater value for money. | UN | 123 - ولدى تقديم المديرة التنفيذية لبرنامج الأغذية العالمي لهذا البند نيابة عن الكيانات الستة، رحبت بالاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية (الاستعراض الشامل) لتركيزه على تحقيق النتائج وإثباتها وتعزيز التقدم المنصف للفئات الأكثر ضعفا، وفي الوقت نفسه إثبات تحقيق المزيد من القيمة للأموال. |
:: Studying the feasibility and demonstrating the social and economic viability of the different energy-generating approaches; | UN | ● دراسة الجدوى وتوضيح النجاعة الاجتماعية والاقتصادية لشتى النهوج المولّدة للطاقة؛ |
Noting with concern also that increasingly violent acts of piracy are carried out with heavier weaponry, in a larger area off the coast of Somalia, using long-range assets such as mother ships, and demonstrating more sophisticated organization and methods of attack, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أيضا أن أعمال القرصنة تزداد عنفا وتنفذ باستخدام أسلحة أثقل في منطقة أوسع قبالة سواحل الصومال، وباستعمال وسائط بعيدة المدى من قبيل السفن الأم، مع إظهار قدر أكبر من الدقة في التنظيم وطرق الهجوم، |
Given this successful experience, the Committee continued to believe that the system of multi-year payment plans remained a viable means available to assist Member States in reducing their unpaid assessed contributions and demonstrating their commitment to meeting their financial obligations to the United Nations. | UN | وفي ضوء تلك التجربة الناجحة، أشارت اللجنة إلى أنها لا تزال تعتقد أن نظام خطط التسديد المتعددة السنوات يظل يشكل وسيلة مجدية متاحة لمساعدة الدول الأعضاء على تخفيض اشتراكاتها المقررة غير المسددة، وفي إظهار عزمها على الوفاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة. |