"and departing" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمغادرين
        
    • ومغادرة
        
    • وغادرتا
        
    • والمغادرة
        
    • ومغادرته
        
    • وغادرت من
        
    In addition, strict passport scrutiny of all arriving and departing passengers is in place. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري الآن فحص دقيق لجوازات جميع الركاب القادمين والمغادرين.
    She could count on the unfailing commitment of remaining and departing members alike to the cause of human rights. UN وقال إن بإمكانها أن تعتمد على الالتزام الثابت بقضية حقوق الإنسان لدى أعضاء اللجنة الباقين منهم والمغادرين على حد سواء.
    :: The Lao PDR has installed security control systems in international airports and certain international border checkpoints, such as scanning machines, to check the objects of arriving and departing passengers. UN :: ركّبت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية نظما للمراقبة الأمنية في المطارات الدولية وبعض نقاط التفتيش على الحدود الدولية مثل أجهزة المسح، للتحقق من أمتعة المسافرين القادمين والمغادرين.
    The zoning and separation of arriving and departing passengers within the premises are poorly defined and in some instances non-existent. UN كما أن تحديدَ أماكن وصول ومغادرة المسافرين والفصلَ بينهم داخل المباني غير واضح المعالم وحتى غير موجود في بعض الحالات.
    Between 1000 and 1125 hours, two enemy Israeli military aircraft violated Lebanese airspace, entering from over the area of Kafr Killa and flying north to Tripoli. They circled the northern region and the Bekaa before returning south and departing over Rumaysh. UN - بين الساعة 00/10 والساعة 25/11، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق كفر كلا باتجاه الشمال وصولا حتى طرابلس ونفذتا تحليقا دائريا فوق مناطق الشمال والبقاع، ثم عادتا باتجاه الجنوب وغادرتا من فوق رميش.
    The newly constructed site provides separate lanes for arriving and departing traffic and sufficient space for vehicles or trucks to be inspected. UN وتتوفر في الموقع المشيد حديثا ممرات منفصلة لحركة المرور القادمة والمغادرة ومساحة كافية لتفتيش المركبات/الشاحنات.
    The team carried out a short tour of the tunnel and verified this statement to the extent possible, before returning down the valley and departing. UN وقام الفريق بجولة سريعة في النفق وتحقق من هذه الأقوال بقدر الإمكان قبل النزول إلى الوادي ومغادرته.
    Between 2130 and 2255 hours, an Israeli reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace off Naqurah, then proceeded north as far as the coast of Beirut and circled off Beirut before turning south and departing over the sea off Naqurah. UN بين الساعة 30/21 والساعة 55/22، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق البحر مقابل الناقورة باتجاه الشمال وصولا حتى شاطئ بيروت، ونفذت تحليقا دائريا فوق البحر مقابل بيروت، ثم اتجهت جنوبا وغادرت من فوق البحر مقابل الناقورة.
    However, separate exits and entrances exist for arriving and departing passengers. UN بيد أن هناك مخارج ومداخل منفصلة للمسافرين القادمين والمغادرين.
    Immigration checks of arriving and departing crew members and passengers are conducted in the same terminal. UN وتتم إجراءات مراقبة الهجرة بالنسبة لأعضاء الأطقم والمسافرين القادمين والمغادرين في نفس المحطة.
    In addition, strict passport scrutiny of all arriving and departing passengers was introduced. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُدخل فحص دقيق لجوازات جميع الركاب القادمين والمغادرين.
    Strict passport scrutiny of arriving and departing passengers. UN :: إجراء فحص دقيق لجوازات سفر القادمين والمغادرين.
    However, the task of gathering information from all persons arriving in and departing from a national territory is beyond the means available to many countries. UN ومع ذلك، فإن مهمة جمع المعلومات المقدمة من جميع الأشخاص الواصلين إلى إقليم وطني والمغادرين له تتجاوز الإمكانيات المتاحة للكثير من البلدان.
    BIN maintains two types of handwritten ledgers of passengers arriving at and departing from the airport: one for Liberian citizens and one for foreign nationals. UN ويحتفظ المكتب بنوعين من السجلات المكتوبة يدويا للركاب القادمين والمغادرين في المطار: أحدهما لمواطني ليبريا، والآخر للرعايا الأجانب.
    Instead, we hurriedly converted military night-vision devices into thermal scanners and used them at the airport so that arriving and departing passengers with fever could be pulled aside for medical examination. UN وسارعنا إلى تحويل أجهزة عسكرية للرؤية الليلية إلى ماسحات حرارية واستخدمناها في المطار حتى نتمكن من فرز المسافرين الوافدين والمغادرين المصابين بالحمى إلى جانب إجراء الفحوص الطبية.
    28. The number of persons arriving and departing the Territory continued on an upward trend during 1998. UN 28- استمر الاتجاه المتصاعد في عدد القادمين إلى الإقليم والمغادرين له خلال عام 1998.
    30. The number of persons arriving and departing the Territory continued on an upward trend during 1998. UN هاء - السياحة ٣٠ - واصل عدد اﻷشخاص القادمين إلى اﻹقليم والمغادرين له الارتفاع خلال عام ١٩٩٨.
    36. PI also explains that passengers arriving at and departing from Dakar's airport are required to fill out landing and departure cards with personal data. UN 36- وتوضح منظمة العفو الدولية أيضاً أن على المسافرين الذين يصلون إلى مطار داكار ويغادرونه أن يملؤوا بطاقات هبوط ومغادرة تحتوي على بيانات شخصية.
    Between 1445 and 1515 hours, two enemy Israeli military aircraft violated Lebanese airspace, entering from over the Shab'a farmlands, flying north to the area above Hirmil, then west to Tripoli, before returning south and departing over the sea off Zahrani. UN - بين الساعة 45/14 والساعة 15/15، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق مزارع شبعا باتجاه الشمال وصولا حتى فوق منطقة الهرمل، ثم اتجهتا غربا وصولا حتى طرابلس ومنها اتجهتا جنوبا وغادرتا الأجواء من فوق البحر مقابل الزهراني.
    (iv) Procuring a tent to cover arriving and departing vehicles at the delegates' entrance of the General Assembly building to replace the current one, which is leased; UN `4 ' شـراء خيمة لتغطيـة المركبات القادمة والمغادرة بمدخل أعضاء الوفود بمبنى الجمعية العامة، وذلك لتحل محل الخيمة الحالية المستأجرة؛
    Iraq further asserts that after invading and departing Kuwait, Iraq did not threaten the Eastern Region of Saudi Arabia in any manner, and that the security measures taken by the Claimant were based on unjustified fear, rather than as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويؤكد العراق أيضاً أنه بعد غزوه ومغادرته الكويت، لم يهدد المنطقة الشرقية للمملكة العربية السعودية على أي نحو، وأن تدابير الأمن التي اتخذها صاحب المطالبة كانت تستند إلى خوف غير مبرر، ولم تكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    On 8 August 2008, between 1645 hours and 1725 hours, four enemy Israeli reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace, entering from over the sea off Tyre and flying in a northerly direction as far as to the west of Sidon before heading south and departing over the sea off Naqurah. UN - بتاريخ 8 آب/أغسطس 2008 بين الساعة 45/16 والساعة 25/17، خرقت الأجواء اللبنانية 4 طائرات استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق البحر مقابل صور باتجاه الشمال وصولا حتى غرب صيدا، ثم اتجهت جنوبا وغادرت من فوق البحر مقابل الناقورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus