"and dependency on" - Traduction Anglais en Arabe

    • والاعتماد على
        
    We are moving away from this goal when we allow, among other things, continued deforestation and dependency on fossil fuels. UN فنحن نبتعد عن هذا الهدف حين نسمح في جملة أمور باستمرار إزالة الغابات والاعتماد على أنواع الوقود الأحفورية.
    These actions have created massive levels of unemployment and dependency on external assistance, primarily delivered through the United Nations. UN وأوجدت هذه الإجراءات مستويات جارفة من البطالة والاعتماد على المساعدة الخارجية، المقدمة أساسا من خلال الأمم المتحدة.
    Synchronicity in the world economy and dependency on the economy of the United States of America UN التزامن في الاقتصاد العالمي والاعتماد على اقتصاد الولايات المتحدة الأمريكية
    35. Life in exile is often characterized by family separation, loss of livelihoods and income, and dependency on aid. UN 35- تتسم الحياة في المنفى غالباً بالانفصال عن الأسرة وفقدان سبل الرزق والدخل والاعتماد على المعونة.
    Reducing the use of fossil fuels and dependency on forest fuels by adopting renewable energy technologies can also help to correct climate change. UN إن خفض استعمال أنواع الوقود الأحفوري والاعتماد على الوقود المستخرج من الغابات عن طريق تبني استعمال تكنولوجيات الطاقة المتجددة من شأنه أيضا المساعدة على تصحيح تغير المناخ.
    Moreover, unsustainable patterns of consumption and production and dependency on fossil fuels in existing human settlements continue to prevail. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأنماط غير المستدامة للاستهلاك والإنتاج، والاعتماد على الوقود الأحفوري في المستوطنات البشرية لا تزال سائدة.
    The minimal proportion of core resources, unpredictability of funding and dependency on a small number of donors posed major obstacles to the effective functioning of the Programme. UN ويشكل كل من انخفاض الموارد الأساسية إلى الحد الأدنى وعدم القدرة على التنبؤ بالتمويل والاعتماد على عدد قليل من المانحين عوائق كبيرة أمام الأداء الفعال للبرنامج.
    In this regard, a key aspect of the green economy for small island developing States was the transition to renewable energy in order to eliminate vulnerability to the price fluctuations of fossil fuels and dependency on costly imports, reduce negative environmental impacts and create economic opportunities. UN وفي هذا الصدد، فإن أحد الجوانب الرئيسية لتحقيق الاقتصاد الأخضر للدول الجزرية الصغيرة النامية يتمثل في الانتقال إلى الطاقة المتجددة للقضاء على سرعة التأثر بتقلبات أسعار الوقود الأحفوري والاعتماد على الواردات الباهظة التكاليف، والحد من الآثار البيئية السلبية، وكذلك إيجاد فرص اقتصادية.
    Fish consumption, and dependency on fish, can be much higher in island and coastal countries, and in countries with large freshwater lakes and rivers. UN فاستهلاك الأسماك والاعتماد على الأسماك يمكن أن يكون أعلى من ذلك بكثير في البلدان الجزرية والساحلية وفي البلدان التي توجد فيها بحيرات كبيرة للمياه العذبة وأنهار.
    Other challenges are linked to limited human resource capacity, the relatively small number of implementing partners, and dependency on official development assistance. UN وثمة مشاكل أخرى ترتبط بمحدودية قدرة الموارد البشرية والعدد الضئيل نسبيا للشركاء في التنفيذ والاعتماد على المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Minimal core resources, unpredictability of funding and dependency on a small number of donors were major threats to its effective operation. UN وأضاف أن الموارد الأساسية المتدنية، وعدم القدرة على التنبؤ بالتمويل، والاعتماد على عدد صغير من الجهات المانحة تشكل تهديدات كبيرة لقدرته على العمل الفعال.
    In developing countries, the shortage of reliable, safe contraceptives and dependency on foreign supply or government services are of concern. UN وفي البلدان النامية فإن نقص وسائل منع الحمل الآمنة والمطمأن إليها والاعتماد على الإمدادات الأجنبية أو الخدمات الحكومية أمور تبعث على القلق.
    Women entrepreneurs faced great obstacles, such as difficulty in accessing credit and technology, limited bargaining power, limited mobility and dependency on male family members. UN فالنساء من مُنظِمّات المشاريع يواجهن عقبات كبيرة، مثل صعوبة الحصول على الائتمان والتكنولوجيا، ومحدودية القدرة على التفاوض، ومحدودية القدرة على الحركة، والاعتماد على الذكور من أفراد الأسرة.
    A greater effort is required to limit and reduce greenhouse gas emissions and dependency on fossil fuels, and to commit to renewable energy and efficient and responsible consumption. UN فالمطلوب جهد أكبر للحدّ من انبعاثات غاز الدفيئة والاعتماد على الوقود الأحفوري وخفضهما، والالتزام بالطاقة المتجددة والاستهلاك بكفاءة ومسؤولية.
    We are confident that by that time our people will celebrate, together with the international community, the end of an era of food insecurity and dependency on food aid. UN ونحن واثقون أنّ شعبنا، بحلول ذلك الوقت، سيحتفل، إلى جانب المجتمع الدولي، بنهاية عصر انعدام الأمن الغذائي والاعتماد على المعونة الغذائية.
    Prevailing socio-economic conditions, including poverty, unemployment and dependency on donor support, have severely affected the enjoyment of socio-economic and cultural rights. UN فالظروف الاجتماعية الاقتصادية السائدة، بما فيها الفقر والبطالة والاعتماد على دعم المانحين، قد أثرت بشدة على التمتع بالحقوق الاجتماعية الاقتصادية والثقافية في البلد.
    226. The Committee further notes the current and long-standing economic difficulties, including a high level of foreign debt and dependency on declining foreign assistance. UN 226- وتلاحظ اللجنة أيضاً الصعوبات الاقتصادية الراهنة وعلى المدى الطويل، والتي تشمل ارتفاع مستوى الدين الخارجي والاعتماد على مساعدات خارجية آخذة في الهبوط.
    Deep debt reduction will go a long way in facilitating domestic savings and investments in Africa, especially in the social sectors, and thereby reduce poverty, environmental degradation and dependency on aid. UN فالتخفيضـات الكبيـرة في الدين مـن شأنها أن تقطع شوطا طويلا نحو تيسيــر الادخــارات والاستثمــارات المحلية في أفريقيا، لا سيما في القطاعات الاجتماعية، مما يخفف من حدة الفقر والتدهور البيئي والاعتماد على المعونة.
    He also recalled that the United Nations human rights treaty bodies have observed that high debt burdens and dependency on foreign aid can constitute an obstacle to State efforts to comply with their human rights obligations, such as access to water, food, housing, education and health. UN وأشار أيضاً إلى أن هيئات الإشراف على معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة قد لاحظت أن أعباء الديون الثقيلة والاعتماد على المساعدات الخارجية يمكن أن تشكل عائقاً أمام الجهود التي تبذلها الدول للامتثال لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان، مثل الحصول على الماء والغذاء والسكن والتعليم والصحة().
    The research was directed at areas of regional productivity and entrepreneurial concern, balance-of-payments constraints, unlinking exports and growth, deficiencies in educational systems, quality, access and equity, weak linkages between local industry and international production chains and dependency on foreign sources of knowledge and weak local innovative efforts, to name a few items. UN ووُجِّهت البحوث إلى مجالات ذات صلة بالإنتاجية الإقليمية والاشتغال بالأعمال الحرة، وقيود ميزان المدفوعات والفصل ما بين الصادرات والنمو؛ وأوجه القصور في نظم التعليم ونوعيته وسبل الحصول عليه والمساواة فيه؛ وضعف الصلات بين سلاسل الصناعة المحلية والإنتاج الدولي، والاعتماد على مصادر أجنبية للمعرفة، وضعف جهود الابتكار المحلية المبذولة؛ وغير ذلك كثير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus