Within each area, the contractor examined chemical and biological parameters of the water column and sediment and described the methodologies used. | UN | وقام المتعاقد، في كل منطقة، بفحص البارامترات الكيميائية والأحيائية للعمود المائي والترسّب، ووصف المنهجيات المستخدمة. |
He recognized that the State had a huge role to play in addressing such issues and described several of the special measures in place. | UN | وسلم بأن للدولة دوراً هائلاً تلعبه في معالجة هذه المسائل ووصف العديد من التدابير الخاصة القائمة. |
Soon thereafter, Ms. Darabi recanted her initial confession and described what she could remember about the incident. | UN | وبعد ذلك بفترة وجيزة، سحبت السيدة دارابي اعترافها الأولي ووصفت ما أمكنها تذكره عن الواقعة. |
47. It would appear from the events that unfolded in Andijan and described above that these safeguards were not respected. | UN | 47- ويبدو من الأحداث المتتابعة في أنديجان والواردة آنفاً أن هذه الضمانات لم تحترم. |
The reasons for selecting a baseline and the methodology shall be provided in subsection E.1.3. The type of methodological approach applied and described in this subsection shall be indicated in subsection B.4.3. | UN | وتقدَّم في الجزء هاء-1-3 أسباب اختيار خط أساس والمنهجية المتبعة, ويبيّن في الجزء الفرعي باء-4-3 نوع الأسلوب المنهجي المستخدم والموصوف في هذا الجزء الفرعي. |
Finally, he expressed gratitude for UNCTAD’s technical support and described some of its benefits. | UN | وأخيرا، أعرب عن امتنانه للدعم التقني الذي يقدمه اﻷونكتاد ووصف بعضاً من فوائده. |
The report identified the objectives, principles and theme of the Year, and described major activities that might be undertaken in observance of the Year. | UN | وحدد التقرير أهداف السنة ومبادئها وموضوعها، ووصف اﻷنشطة الرئيسية التي يمكن الاضطلاع بها للاحتفال بتلك السنة. |
One of the victims, Abdelkibir Maadour, a Moroccan citizen, went to the complaints office of the principal prefecture and described the incident. | UN | توجه أحد المجني عليهما، وهو مواطن مغربي يدعى عبد الكبير معذور، إلى مكتب الشكاوى بإدارة الشرطة الرئيسية ووصف الحادث. |
The Committee notes that the report was candid and informative and described the obstacles impeding the full realization of equality between women and men. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير كان صريحـا ومفيدا ووصف العقبات التي تعترض تحقيق المساواة الكاملة بين المرأة والرجل. |
The national communication devoted a chapter to sustainable development and integrated planning in the climate change context and described a number of relevant policies. | UN | خصص البلاغ الوطني فصلاً للتنمية المستدامة والتخطيط المتكامل في سياق تغير المناخ، ووصف عدداً من السياسات ذات الصلة. |
The Committee notes that the report was candid and informative and described the obstacles impeding the full realization of equality between women and men. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير كان صريحـا ومفيدا ووصف العقبات التي تعترض تحقيق المساواة الكاملة بين المرأة والرجل. |
During her asylum procedure, she stated that she was not allowed to leave the PKK and described the consequences for those who tried to escape. | UN | ففي إجرائها لطلب اللجوء ذكرت أنه لم يكن مسموحاً لها بمغادرة حزب العمال الكردستاني ووصفت عواقب ذلك لمن يحاولون الفرار. |
The Division made a substantial presentation on the issues related to maritime delimitation and described the technical assistance it can provide. | UN | وقدمت الشعبة عرضاً موضوعياً عن المسائل المتعلقة بتحديد الحيز البحري ووصفت المساعدة التقنية التي يمكن أن تقدمها. |
A few replies reported specific instances and described their adverse impact. | UN | وانتهى إلى أن ردودا قليلة للغاية أشارت إلى حالات محددة ووصفت تأثيرها المعاكس. |
In a letter dated 24 December 1991, it asked the Working Group a number of questions which were analysed by the Working Group in its " deliberations " Nos. 02 and 03, adopted at its third and fourth sessions and described in its second report (E/CN.4/1993/24). | UN | وفي رسالة مؤرخة في ٤٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، وجهت حكومة كوبا إلى الفريق العامل عدة أسئلة وقام الفريق العامل بتحليلها في " مداولاته " رقمي ٢٠ و٣٠ المعتمدة في دورتيه الثالثة والرابعة والواردة في تقريره الثاني (E/CN.4/1993/24). |
5. In some instances, the reports of States parties examined by the Committee have acknowledged and described difficulties in ensuring the right to adequate housing. | UN | 5- وفي بعض الحالات، تضمنت تقارير الدول الأطراف، التي نظرت فيها اللجنة، اعترافا بالصعوبات المواجهة في ضمان الحق في المسكن الملائم واشتملت على وصف لهذه الصعوبات. |
When asked about this, Government officials denied that it was true and described the situation as a clear—cut labour dispute. | UN | وأنكر المسؤولون الحكوميون ذلك عندما سُئلوا عن هذا الموضوع، ووصفوا الموقف بأنه نزاع مهني بحت. |
In her opening remarks, she explained the background to her study and the draft principles and guidelines and described what she considered to be the purpose of the Meeting. | UN | وبينت، في ملاحظاتها الافتتاحية، خلفية الدراسة التي أعدتها ومشروع المبادئ العامة والتوجيهية وقدمت وصفا لما اعتبرته الغرض من الاجتماع. |
This panel developed an element of methodology and described the system of information and feedback. | UN | ووضع هذا الفريق عنصراً للمنهجية ووصفاً لنظام المعلومات والتعذية المرتدّة. |
The delegation had minimized the importance of the requirement and described it as purely procedural. | UN | وأضاف أن الوفد قلل من أهمية هذا الشرط ووصفه بأنه مجرد إجراء. |
We hail the wisdom of the Secretary-General, who included democracy among the five dimensions of development, and described it as the major task facing the international community and the greatest challenge facing our Organization. | UN | اننا نحيي الحكمة التي تحلى بها اﻷمين العام من خلال ادراج الديمقراطية بوصفها أحد اﻷبعاد الخمسة للتنمية، ووصفها بأنها المهمة الكبرى التي تواجه المجتمع الدولي والتحدي اﻷكبر الذي يواجه منظمتنا. |
As part of the new results-based performance management approach Agency-wide endorsed by the Commissioner-General in March 2010 and described above, the Department of Human Resources will also issue a new performance management policy for international staff as of calendar year 2012. | UN | وكجزء من النهج الجديد لإدارة الأداء على أساس النتائج على نطاق الوكالة الذي أقره المفوض العام في آذار/مارس 2010 والمبين أعلاه، ستصدر إدارة الموارد البشرية أيضا سياسة جديدة لإدارة أداء الموظفين الدوليين اعتبارا من السنة التقويمية 2012. |
China fully supported the proposals put forward and described in the Ministerial Declaration that had been adopted. | UN | وقال إن الصين تؤيد تأييدا كاملا الاقتراحات المقدمة والمبينة في الإعلان الوزاري الذي تم اعتماده. |
30. The findings of inspections conducted during the period 1993-1995 and described in the previous report (see A/51/88, table 5 and para. 19), indicated weaknesses in oversight functions. | UN | ٣٠ - اتضح من نتائج عمليات التفتيش التي أجريت في الفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٥ والوارد وصفها في التقرير السابق A/52/88، الجدول ٥ والفقرة ١٩، وجود مواطن ضعف في مهام المراقبة. |
B.4.3 Type of baseline methodology applied and described in detail in section E.1 | UN | باء-4-3 نوع منهجية خط الأساس المطبقة والموصوفة بالتفصيل في الجزء هاء-1 |
The facts on the ground were well known and described in the UNRWA report. | UN | إن الحقائق على أرض الواقع معروفة جيدا وموصوفة في تقرير الأونروا. |