"and despair" - Traduction Anglais en Arabe

    • واليأس
        
    • ويأس
        
    • والقنوط
        
    • و اليأس
        
    • والإحباط
        
    • والبؤس
        
    • وإحباط
        
    • وقنوط
        
    • ويأسها
        
    • واليائسين
        
    • باليأس
        
    The refugees were showing signs of growing frustration and despair, as the peace process stalled and poverty rates soared. UN وقد بدأت علامات متزايدة من الإحباط واليأس تظهر على اللاجئين مع تجمد العملية السلمية وارتفاع معدلات الفقر.
    Some colleagues have expressed pessimism and despair about the Conference. UN وقد أعرب بعض الزملاء عن التشاؤم واليأس بشأن المؤتمر.
    The old status quo could only bring more suffering and despair. UN والوضــع القائـم القديــم لــن يـؤدي إلا لمزيد من المعاناة واليأس.
    Only in that way can we eliminate the poverty and despair that breed hatred, fanaticism and bloodshed. UN ولن نستطيع القضاء على الفقر واليأس اللذين يولدان الكراهية والتعصب وسفك الدماء إلا بهذه الطريقة.
    The hopes that had been engendered by the peace agreements have been followed by frustration and despair due to Israel's reneging on its commitments. UN واﻵمال التي ولدتها اتفاقات السلام أعقبها إحباط ويأس نتيجة لنكث إسرائيل لالتزاماتها.
    While hundreds of millions have had lifted from them the yoke of poverty and despair, millions more have been added to those living in abject poverty. UN وبينما أمكن أن يرفع نير الفقر واليأس عن كاهل مئات الملايين من البشر، أضيف ملايين آخرون إلى قائمة من يعيشون في فقر مدقع.
    Yet people living in poverty, deprivation and despair easily become susceptible to the evil designs of extremist elements. UN غير أن من السهل أن يصبح مَن يعانون الفقر والحرمان واليأس عرضة للمخططات الشريرة للعناصر المتطرفة.
    Far too long have the people of that region suffered from violence, acts of terror and despair. UN فقد طالت معاناة الناس في تلك المنطقة أكثر من اللازم، من العنف وأعمال الإرهاب واليأس.
    This... will help us keep hunger and despair at bay. Open Subtitles هذه سوف تساعدنا على تحمل الجوع واليأس في الخليج
    The loss of hope is the most ferocious enemy of peace, and despair is the strongest ally of extremism. UN ففقدان الأمل هو أعدى أعداء السلام، واليأس هو أقوى حلفاء التطرف.
    Over time, they are vulnerable to abject poverty and despair. UN وبمرور الوقت، يزداد تعرضهم للفقر واليأس.
    We must therefore collectively address the root causes of strife and despair, poverty, hunger, marginalization and denial of basic human rights. UN ولذلك، لا بد لنا أن نتصدى جماعياً لمعالجة الأسباب الجذرية للصراع واليأس والفقر والجوع والتهميش وإنكار حقوق الإنسان.
    Let us try to do so, so as not to disappoint the expectations of millions of men and women who are confronted daily with illness and despair. UN فلنحاول ذلك، كي لا نخيب توقعات الملايين من الرجال والنساء الذي يواجهون يوميا المرض واليأس.
    The persistence of that shameful situation continues to inflict suffering on the population in Gaza and to stoke feelings of injustice and despair and it must be ended. UN ويبقى استمرار تلك الحالة المخجلة يتسبب في معاناة السكان في غزة ويذكي مشاعر الظلم واليأس ويجب وضع نهاية له.
    They expressed their grave concern about the widespread devastation, trauma and despair caused by this military aggression among the civilian population. UN وأعربوا عن قلقهم العميق للدمار الشامل، وللصدمات واليأس اللذين سادا ما بين السكان المدنيين نتيجة لهذا العدوان العسكري.
    To suffering, anguish and despair, we must have one response: UN فيجب علينا أن نتصدى للمعاناة والقلق واليأس:
    Insecurity prevents Afghans from putting aside their guns to concentrate on rebuilding their lives, and it breeds corruption, fear, hopelessness and despair. UN فهو يمنع الأفغان من إلقاء أسلحتهم ليتفرغوا لإعادة بناء حياتهم، ويولِّد الفساد والخوف والإحباط واليأس.
    Otherwise, another failed attempt will only sow greater anger and despair in a region already drowning in both. UN وما لم نقم بذلك، فما من شأن أي محاولة فاشلة أخرى إلا على زرع المزيد من الغضب واليأس في منطقة غارقة بالفعل فيهما.
    There is no doubt that the success of these initiatives will have an impact on the lives of millions of people living in poverty and despair. UN ولا شك في أن نجاح هذه المبادرات سيؤثر على حياة الملايين من الناس الذين يعيشون في فقر ويأس.
    The roots of terrorism in many cases lay in misery, frustration, grievance and despair so deep that men were prepared to sacrifice human lives, including their own, in the attempt to effect radical changes. UN وفي حالات كثيرة تكمن جذور الإرهاب في البؤس، وخيبة الأمل، والضَيم والقنوط الشديد التي تحمل الناس على التضحية بالأرواح البشرية، بما في ذلك أرواحهم هم، في محاولة لإحداث تغييرات جذرية.
    It's a wonder you're not consumed with bitterness and despair. Open Subtitles من العجب كيف تمكنت النجاة من القسوة و اليأس
    None of us should be able to rest easy knowing the fear and despair that pervade the human family. UN ولا يجوز لأحد منا أن يشعر بالراحة وهو يعلم بالخوف والإحباط الذي يعم الأسرة الإنسانية.
    The seed of evil cannot take root when it falls on the rock of justice, well-being, freedom and hope, but it can take root if it lands on the soil of injustice, poverty, humiliation and despair. UN ولا يمكن لبذور الشر أن تتأصل جذورها إذا ما سقطت تلك البذور على صخرة العدالة والرفاهية والحرية والأمل؛ ولكن من الممكن أن تتأصل جذورها إذا ما سقطت على تربة الظلم والفقر والمهانة والبؤس.
    Our determination to combat stigmatization stems from our many contacts with people who are living a life of solitude and despair owing to their HIV-positive status. UN وتنبع إرادتنا في القضاء على ظاهرة الوصم من ما لدينا من اتصالات عدة مع أولئك الذين يعيشون في عزلة وإحباط بسبب إصابتهم بالفيروس.
    The world has watched in dismay and despair as the horror has unfolded in Bosnia and Herzegovina. UN وقد شهد العالم بهلع وقنوط انتشار الرعب في البوسنة والهرسك.
    Send her bitterness and despair for all of her life. Open Subtitles أرسلوا لها مرراتها ويأسها . إلى كل حياتها
    It is evident that individuals who are in misery and despair resort to the use of drugs because they feel they have nowhere else to turn. UN ومن الواضع أن اﻷفراد البائسين واليائسين يلجأون إلى استعمال المخدرات ﻷنهم يشعرون بأنه لم تبق أمامهم جهة أخرى يتجهون إليها.
    We are faced with conflicts and misery that have adversely influenced the lives of vast sectors of humanity, and we now feel an even deeper sense of helplessness and despair that makes us almost nostalgic for the order and logic of bygone days. UN فنحن نواجه الصراعات وحالات البؤس التي تؤثر تأثيرا سلبيا على حياة قطاعات ضخمة من اﻹنسانية، ونشعر اﻵن شعورا أعمق باليأس والعجز يجعلنا نكاد نتوق إلى النظام والمنطق الذي سادا في الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus