"and destabilization" - Traduction Anglais en Arabe

    • وزعزعة الاستقرار
        
    • وعدم الاستقرار
        
    • وزعزعة استقرار
        
    Annexes I and II: Incursions and destabilization of Burundi by FNL, FDD and their allies based in the Democratic Republic of the Congo and the United Republic of Tanzania UN المرفقان الأول والثاني: عمليات التسلل وزعزعة الاستقرار التي تقوم بها قوات التحرير الوطنية وقوات الدفاع عن الديمقراطية وحلفاؤهما داخل بوروندي انطلاقا من جمهورية الكونغو الديمقراطية وتنزانيا
    It had become a hotbed of corruption and destabilization which had negative effects on the neighbouring countries, including Rwanda. UN وأصبح بؤرة للفساد وزعزعة الاستقرار مما ترك آثارا سلبية على البلدان المجاورة، بما فيها رواندا.
    The continued occupation of Palestine by Israel is the root cause of violence, unrest and destabilization in the region. UN إن احتلال إسرائيل المستمر لفلسطين هو السبب الجذري للعنف والاضطراب وزعزعة الاستقرار في المنطقة.
    Recruiting mercenaries who had no patriotic allegiance was a dangerous practice that left fragile States open to further fragmentation and destabilization. UN ويعتبر تجنيد المرتزقة الذين ليس لديهم ولاء وطني ممارسة خطيرة تجعل الدول الضعيفة عرضة لمزيد من التشرذم وعدم الاستقرار.
    We should adamantly condemn any terrorist act of intimidation and destabilization of States and take actions of solidarity against such acts, because they threaten State sovereignty and the free will of people. UN وعلينا أن ندين بشدة أي عمل من أعمال الإرهاب والتخويف وزعزعة استقرار الدول، وأن نتخذ إجراءات للتضامن ضد تلك الأعمال، لأنها تهدد سيادة الدول والإرادة الحرة للشعوب.
    If applied, we would be able to save innocent lives and avoid destruction and destabilization. UN وإذا ما طُبق، سيكون بمقدورنا إنقاذ أرواح بريئة وتفادي التدمير وزعزعة الاستقرار.
    In my view, the earliest safe return of refugees would diminish the threat of infiltration, sabotage and destabilization from outside the country. UN وفي رأيي، إن عودة اللاجئين بأمان، وفي أقرب وقت، سيقلل من خطر التسلل، والتخريب، وزعزعة الاستقرار من خارج البلد.
    But at the same time the region faces the task of overcoming the destructive long-term, as well as short-term, consequences of apartheid aggression and destabilization. UN وفي الوقت ذاته تواجه المنطقة مهمة تتمثل في تذليل اﻵثار المدمرة الطويلة اﻷجل وكذلك القصيرة اﻷجل للعدوان القائم على الفصل العنصري وزعزعة الاستقرار.
    Noting with concern the continuing effects of the acts of aggression and destabilization that were committed by South Africa against neighbouring independent African States, UN وإذ تلاحظ بقلق اﻵثار المستمرة ﻷعمال العدوان وزعزعة الاستقرار التي ارتكبتها جنوب افريقيا ضد دول افريقية مستقلة مجاورة لها،
    Noting with concern the continuing effects of the acts of aggression and destabilization that have been committed by South Africa against neighbouring independent African States, UN وإذ تلاحظ بقلق اﻵثار المستمرة ﻷعمال العدوان وزعزعة الاستقرار التي ارتكبتها جنوب افريقيا ضد دول افريقية مستقلة مجاورة لها،
    Noting with concern the continuing effects of the acts of aggression and destabilization that were committed by South Africa against neighbouring independent African States, UN وإذ تلاحظ بقلق اﻵثار المستمرة ﻷعمال العدوان وزعزعة الاستقرار التي ارتكبتها جنوب افريقيا ضد دول افريقية مستقلة مجاورة لها،
    However, the capital, Mogadishu, was caught in the grip of prolonged conflict and destabilization, which greatly impaired the ability of UNICEF to assist civilians, especially in the absence of any civilian authority. UN بيد أن العاصمة، مقديشيو، وقعت فريسة للنزاع وزعزعة الاستقرار لفترة طويلة، مما أعاق بشكل كبير قدرة اليونيسيف على مساعدة المدنيين، خاصة بالنظر إلى انعدام أية سلطة مدنية.
    The ongoing arms race, the potential of a return to antagonistic spheres of influence, and the threat of regional hegemony all carry within them the dangers of conflict and destabilization. UN فسباق التسلح الجاري، واحتمال العودة إلى دوائر النفوذ المتعادية، وتهديد الهيمنة اﻹقليمية كلها تحمل في طياتها أخطار الصراع وزعزعة الاستقرار.
    We call upon the Security Council to shoulder its responsibilities in order to save human lives and avert further devastation and destabilization of this already grave situation. UN ونهيب بمجلس الأمن أن يتحمل مسؤولياته من أجل إنقاذ أرواح البشر وتجنب حدوث المزيد من الدمار وزعزعة الاستقرار لوضع خطير أصلا.
    However, while it was undisputed that resource wars and destabilization continued and were not limited to the African context, the types of challenges were different. UN ومع ذلك، وفي حين أنه مما لا شك فيه أن الحروب على الموارد وزعزعة الاستقرار تتواصل ولا تقتصر على السياق الأفريقي، فإن أنواع التحديات تختلف.
    Rather than being a tool of destruction and destabilization in the region, the EPLF Government should understand that desisting from such practices is in its interest and in the interest of the whole region. UN وينبغي لحكومة جبهة التحرير الشعبية الاريترية أن تفهم أنه بدلا من أن تكون أداة للدمار وعدم الاستقرار في المنطقة فإن الامتناع عن تلك الممارسات سيكون في مصلحتها ومصلحة المنطقة برمتها.
    What can be done, then, to put an end to this spiral that brings violence and destabilization to the Great Lakes? UN فما العمل إذن لوضع حد لهذه المعضلة التي تجلب العنف وعدم الاستقرار في البحيرات الكبرى؟
    The persistence of such illegal, immoral and aggressive behaviour will not only cause the further deterioration and destabilization of the situation on the ground, with the consequent heightened suffering and hardship for the Palestinian civilian population, but will also nullify any attempts for a resumption of the peace process. UN إن استمرار مثل هذا السلوك غير القانوني وغير الأخلاقي والعدواني لن يؤدي فقط إلى المزيد من التدهور وعدم الاستقرار في الوضع على الأرض، مع ما يترتب على ذلك من زيادة في معاناة السكان المدنيين الفلسطينيين ومحنتهم، بل سيُجهض أيضا أيّ محاولات لاستئناف عملية السلام.
    However, if our subregion continues to produce refugees and to serve as a suitable place for illicit trafficking in deadly weapons of war, this situation would constitute an ongoing source of insecurity and destabilization for the countries concerned. UN ولكن إذا استمرت منطقتنا دون الفرعية في إنتاج اللاجئين والتحول إلى مكان مناسب للاتجار غير المشروع بأسلحة الحرب القاتلة، فستظل هذه الحالة مصدرا دائما لانعدام اﻷمن وزعزعة استقرار البلدان المعنية.
    These challenges include ongoing conflicts, the rise of extremism, the weakening and destabilization of entire regions, the continued impoverishment of the most vulnerable populations and the practice of trade subsidies and protectionism in developed countries. UN وتتضمن هذه التحديات الصراعات المستمرة، وتصاعد التطرف، وإضعاف وزعزعة استقرار مناطق بأسرها، واستمرار تزايد الفقر لدى أكثر السكان ضعفا، وممارسة الإعانات التجارية والإجراءات الحمائية في البلدان المتقدمة النمو.
    In recent years my own country, Haiti, has paid -- and it continues to pay -- a high cost in terms of lives lost, increased insecurity, threats to the democratic process and destabilization of institutions, preventing productive investments that are essential for growth and development. UN وفي السنوات الأخيرة، دفع بلدي - هايتي - ولا يزال يدفع ثمناً فادحاً من الأرواح التي تسقط، وانعدام الأمن على نحو متزايد، والتهديدات التي تتعرض لها العملية الديمقراطية وزعزعة استقرار المؤسسات، ومنع الاستثمارات الإنتاجية الضرورية للنمو والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus