"and detention in" - Traduction Anglais en Arabe

    • والاحتجاز في
        
    • واحتجازه في
        
    • واحتجازهم في
        
    • والاعتقال في
        
    The procedures governing arrest and detention in Ukraine, in particular the amended Code of Criminal Procedure, met all the requirements of article 9 of the Covenant. UN كما أن الإجراءات الناظمة للاعتقال والاحتجاز في أوكرانيا، وبخاصة قانون الإجراءات الجنائية المعدل، تستوفي جميع الشروط المنصوص عليها في المادة 9 من العهد.
    Unlawful arrest, torture and detention in places other than those designated for that purpose are declared punishable offences in articles 357 to 363 of the Penal Code of 1976. UN كما تضمن قانون العقوبات تجريم أفعال القبض بدون وجه حق والتعذيب والاحتجاز في غير الأماكن المخصصة في المواد 357 إلى 363 من قانون العقوبات لسنة 1976.
    The Panel accepted attestations from the French Ministry of Foreign Affairs as to both nationality and detention in strategic sites. UN وقبل الفريق شهادات مقدمة من وزارة الشؤون الخارجية الفرنسية بالنسبة للجنسية والاحتجاز في الموقع الاستراتيجي.
    Arrest at Matadi and detention in Kinshasa of Joseph Mbakulu Pambu Diana, a journalist working for Madati Radio and Television and regional chairman of the Congo Press Union, accused of complicity with the rebellion. UN اعتقال جوزيف مبكاولو بامبو ديانا في متادي واحتجازه في كينشاسا، وهو صحفي يعمل مع إذاعة وتلفزيون ماداتي والرئيس الإقليمي لنقابة الصحافة الكونغولية، الذي اتهم بالتآمر مع المتمردين.
    In its latest petition, the PCATI argued that GSS had continued to torture Batat during the month following his arrest and detention in Ashkelon prison and had provided the Court with inaccurate reports of his treatment. UN وفي العريضة اﻷخيرة، أوردت اللجنة الحجج الدالة على أن دائرة اﻷمن العام استمرت في تعذيب بطاط خلال الشهر الذي أعقب اعتقاله واحتجازه في سجن عسقلان، وقد زود الجهاز المحكمة بتقارير غير دقيقة عن معاملته.
    This is the first time since their arrest and detention in 2000 that they have had contact with the outside world. UN وهذه هي المرة الأولى التي يتسنى فيها للمتهمين الاتصال بالعالم الخارجي منذ اعتقالهم واحتجازهم في عام 2000.
    This is particularly true of the rape of detainees, denial of food and detention in the “amigos”, which are cramped, unwholesome and dark. UN وهذا يصدق بوجه خاص على اغتصاب المعتقلات وحرمان المعتقلين من الغذاء والاعتقال في اﻷماكن المسماة " أميغوس " ، وهي أماكن ضيقة وغير صحية ومظلمة.
    Since the beginning of the conflict, there have been more than 100,000 deaths, millions of refugees, thousands of women raped and innumerable cases of torture and detention in the most inhumane conditions. UN فهناك منذ بداية الصراع ما يربو على ٠٠٠ ٠٠١ شخص قتيل، وملايين اللاجئين، وآلاف النساء المغتصبات، وحالات لا تحصى من التعذيب والاحتجاز في ظروف أبعد ما تكون عن اﻹنسانية.
    Taking into consideration all the information provided, it is obvious that the case of Mr. Ismonov raises a number of issues relating to various aspects of due process, including protections offered at the time of arrest and detention in most national and international human rights instruments as well as the right to a fair trial. UN وقد تبيّن، بعد بمراعاة جميع المعلومات المقدمة، أن من الواضح أن قضية السيد إسمونوف تطرح عدداً من الأسئلة التي تتعلق بجوانب عدة خاصة بالمقاضاة وفق الأصول القانونية، بما في ذلك أوجه الحماية المتاحة ساعة التوقيف والاحتجاز في معظم الصكوك الوطنية والدولية لحقوق الإنسان إضافة إلى الحق في محاكمة عادلة.
    They can face practical/legal obstacles, and detention in inadequate facilities. UN ومن الممكن أن يواجهوا عقبات عملية/قانونية، والاحتجاز في مرافق غير ملائمة.
    (b) Either the warrant for arrest and detention, in the original copy or a copy certified by the Registrar, if the request for transfer is made before the filing of the indictment, article 58, paragraph 2, being then applicable. UN )ب( أو أمر القبض والاحتجاز في صيغته اﻷصلية أو نسخة طبق اﻷصل منه موثقة بواسطة رئيس القلم وفي حالة توجيه طلب النقل قبل إصدار لائحة الاتهام، وتطبق، في هذه الحالة، الفقرة ٣ من المادة ٥٨.
    137. All the minors interviewed said that they had suffered torture and ill-treatment during arrest and detention in various police stations throughout the region. UN 137- وقال كل القصر الذين أجريت معهم مقابلات إنهم أخضعوا للتعذيب وإساءة المعاملة أثناء التوقيف والاحتجاز في شتى مراكز الشرطة في جميع أنحاء المنطقة.
    Women and girls also sometimes face stigma, discrimination and violence when accessing services, including physical and verbal abuse, testing without consent and non-confidential care, or abandonment and detention in facilities. UN وقد تتعرض النساء والفتيات أحيانا للوصم والتمييز والعنف عندما يذهبن للحصول على الخدمات، بما في ذلك تعرضهن للإيذاء الجسدي واللفظي، وإخضاعهن لاختبارات دون موافقتهن، وعدم احترام السرية فيما يُقدم لهن من رعاية، ومن الممكن أن يتعرضن للإهمال والاحتجاز في المرافق.
    40. The HR Committee was concerned about information concerning arbitrary arrests and detentions, incommunicado detention and detention in military custody by the police or security forces. UN 40- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء المعلومات المقدمة عن حالات التوقيف والاحتجاز التعسفي، والحبس الانفرادي والاحتجاز في السجون العسكرية من قبل الشرطة أو قوات الأمن.
    16. The Government reports that the procedures of arrest and detention in Japan are fully compatible with applicable international human rights norms and standards. UN 16- وتذكر الحكومة أن إجراءات إلقاء القبض والاحتجاز في اليابان تتفق تماماً مع القواعد والمعايير الدولية المنطبقة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    19. The common tenor of comments conveyed to the delegation by judges, representatives of NGOs, the legal profession and civil society was that legislation governing arrest and detention in Indonesia, with the exception of laws on State security, is satisfactory on most points, but that it is frequently not applied in practice. UN 19- وأبلغ القضاة وممثلو المنظمات غير الحكومية والمهن القانونية والمجتمع المدني إلى الوفد تعليقات فحواها أن التشريعات الناظمة للاعتقال والاحتجاز في إندونيسيا، باستثناء القوانين الخاصة بأمن الدولة، هي تشريعات مرضية في معظم الجوانب، إلا أنها في كثير من الأحيان لا تطبَّق في الممارسة العملية.
    It called on the Government to carry out an independent investigation on the circumstances of Mr. al-Masri's abduction and detention in the country and the role of its intelligence services in that regard. UN ودعت اللجنة الحكومة إلى إجراء تحقيق مستقل في ملابسات اختطاف السيد المصري واحتجازه في البلد ودور أجهزة استخباراتها في هذا الصدد.
    With respect to his arrest and detention in November 1991, the author claims that he was arrested " without charge " and arrested and detained " arbitrarily and absolutely without basis " for political reasons only. UN ففيما يتعلق بإلقاء القبض عليه واحتجازه في تشرين الثاني/نوفمبر 1991، يدعي صاحب البلاغ أنه ألقي القبض عليه دون تهمة " واحتجز وحبس " بصورة تعسفية وبلا أي أساس على الإطلاق " وذلك لأسباب محض سياسية.
    Counsel considers it likely that, during a routine screening of rejected Tamil asylum-seekers by the Sri Lankan authorities, the complainant's arrest and detention in the military camp would come to light together with the information that he had worked as a karate teacher in Jaffna. UN ويرى المحامي أن التحريات الروتينية التي تجريها السلطات السريلانكية عن ملتمسي اللجوء التاميل ممن رُفضت طلباتهم يُحتمل أن تكشف عن القبض على صاحب الشكوى واحتجازه في المعسكر وعن المعلومات التي تفيد بأنه عمل كمدرس كاراتيه في جافنا.
    Furthermore, these acts have been followed by the separation and detention in concentration camps of able men from the group. UN علاوة على ذلك، تلا هذه اﻷعمال فصل الرجال اﻷقوياء عن المجموعة واحتجازهم في معسكرات اعتقال.
    In another passage, the Amnesty International report states that the Israeli army of occupation arrested a number of persons in the border strip, subsequently transferring some of them to prisons inside Israel and turning the rest over to the South Lebanon Army for interrogation and detention in the Khiam camp. UN ولا يقتصر دور اسرائيل على تواجد موظفيها في معتقل الخيام، فقد ورد أيضا في التقرير أن جيش الاحتلال الاسرائيلي، قام بأسر أشخاص في منطقة الشريط الحدودي ثم قام بنقل بعضهم الى السجون داخل اسرائيل وسلم البعض اﻵخر الى جيش لبنان الجنوبي لاستجوابهم واحتجازهم في المعتقل.
    " Torture and detention in Brazil and the Democratic Republic of the Congo " (E/CN.4/2000/NGO/138) UN " التعذيب والاعتقال في البرازيل والكونغو " (E/CN.4/2000/NGO/138).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus