"and detention without" - Traduction Anglais en Arabe

    • والاحتجاز دون
        
    • واحتجاز دون
        
    • والاحتجاز بدون
        
    Arbitrary arrest and detention without trial UN حالات الاعتقال التعسفي والاحتجاز دون محاكمة
    This has resulted in delays in the administration of justice, leading to prolonged pre-trial detention and detention without the necessary legal foundation, as well as overcrowding in the prisons and unrest among inmates. UN وأسفر ذلك عن حدوث تأخيرات في إقامة العدل، مما أدى إلى امتداد فترات الاحتجاز قبل المحاكمة والاحتجاز دون سند قانوني سليم، فضلا عن اكتظاظ السجون بالنزلاء وحدوث حالات للقلاقل بينهم.
    The problem of arbitrary arrest and detention without trial has also discouraged repatriation. UN وثمة تثبيط لهذه المسألة أيضا من جراء مشكلة الاعتقال التعسفي والاحتجاز دون محاكمة.
    " (ii) The occurrence of cases of enforced and involuntary disappearance, summary execution, kidnapping, torture, beating, harassment, arbitrary arrest and detention without trial, including of journalists, opposition politicians and their supporters and human rights defenders; UN " `2` وقوع حالات اختفاء قسري وغير طوعي وحالات إعدام بإجراءات موجزة واختطاف وتعذيب وضرب وتحرش واعتقال تعسفي واحتجاز دون محاكمة لأشخاص، بمن فيهم صحفيون وسياسيون ينتمون للمعارضة ومؤيديهم ومدافعون عن حقوق الإنسان؛
    The widespread use of torture and arbitrary arrest and detention without trial, in particular of political opponents, human rights defenders and journalists, as well as acts of intimidation and harassment against the population by the security organs; UN `2` الاستخدام الواسع النطاق للتعذيب والاعتقال التعسفي والاحتجاز بدون محاكمة، لا سيما تجاه المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، وكذلك أعمال التخويف ومضايقة السكان من قبل أجهزة الأمن؛
    Arrest and detention without cause take place routinely. UN وتتم عمليات الاعتقال والاحتجاز دون سبب بصورة روتينية.
    In South Africa itself we witnessed some of the most horrifying acts of human rights abuse ever committed against humanity, ranging from mass murders to torture and detention without trial. UN وفــي جنــوب افريقيــا نفسهــا شهدنا بعض اﻷفعال المروعة للغاية المنطوية على أشنع انتهاكات لحقوق اﻹنسان شهدتها البشريــة، وهـــي تتراوح بين أعمال القتل الجماعي والتعذيب والاحتجاز دون محاكمة.
    Some of the most flagrant human rights violations, such as torture and detention without due process of law, are reported to be perpetrated in these camps. UN وقد أُفيد بأن بعض أفظع انتهاكات حقوق الإنسان، من قبيل التعذيب والاحتجاز دون محاكمة مع مراعاة الأصول الواجبة، تُرتَكب في هذه المعسكرات.
    As the Special Rapporteur had occasion to point out, numerous executive orders criminalize many aspects of normal civilian conduct, prescribe grossly disproportionate penalties and authorize arrest and detention without judicial supervision or review. UN وكما أشار المقرر الخاص في الفرص التي أتيحت له، ثمة أوامر تنفيذية عديدة تُجرم الكثير من نواحي السلوك المدني العادي، وتقرر عقوبات غير ملائمة بدرجة كبيرة، وترخص التوقيف والاحتجاز دون إشراف أو مراجعة من الجهات القضائية.
    Denmark, noting constitutional provisions protecting human rights, enquired about measures envisaged to improve the rule of law and to bring a halt to arbitrary arrest and detention and detention without charge. UN 59- وإذ أشارت الدانمرك إلى الأحكام الدستورية التي تحمي حقوق الإنسان، فقد تساءلت عن التدابير المتوخاة لتعزيز سيادة القانون ووضع حد للتوقيف والاحتجاز التعسفي والاحتجاز دون تهمة.
    Regulations 19 and 20 of EMPPR 2005 give the armed forces powers of: search and seizure, and arrest and detention without warrant; police powers in dealing with prisoners; the powers of a police officer under any emergency regulation; and the power to question a person in detention. UN فاللائحتان 19 و20 من لائحة الطوارئ لعام 2005 تمنحان القوات المسلحة سلطة التفتيش والحجز، والاعتقال والاحتجاز دون أمر قضائي؛ وصلاحيات للشرطة في التعامل منع السجناء؛ وصلاحيات لضباط الشرطة بموجب أي لائحة من لوائح الطوارئ؛ وصلاحية استجواب أي شخص محتجز.
    21. CAT was concerned that the Criminal Procedure Code currently allows arrest and detention without explicit legal grounds, as well as arrest without objective supportive grounds. UN 21- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأن قانون أصول المحاكمات الجزائية يجيز حالياً التوقيف والاحتجاز دون وجود أسس قانونية واضحة، وكذلك التوقيف دون أسس موضوعية داعمة(45).
    A number of violations of established human rights instruments as well as Saudi domestic law are apparent in the present case before the Working Group, including arrest and detention without a warrant and indeed being informed later on of the reasons for such arrest and detention. UN 26- وتنطوي القضية التي عرضت على الفريق العامل على عدد من الانتهاكات الظاهرة للصكوك المعمول بها في مجال حقوق الإنسان، فضلاً عن القانون المحلي السعودي، ولا سيما الاعتقال والاحتجاز دون أمر بالتوقيف، والتأخر في إبلاغ الأشخاص بأسباب الاعتقال والاحتجاز.
    In the first, known as the " Rassemblement Constitutionnel Démocratique (Democratic Constitutional Rally) (RCD) case " , the allegations essentially rest on his arrest and detention without a warrant, and on his continued detention despite a decision to grant him provisional release being made by the investigating judge and confirmed by the indictments chamber while most of his co-accused had been released. UN وتُلخَّص الادعاءات في القضية الأولى المعروفة بقضية " التجمع الدستوري الديمقراطي " بالتوقيف والاحتجاز دون إصدار أي أمر اعتقال، وباستمرار احتجازه رغم اتخاذ قاضي التحقيق قراراً بالإفراج المؤقت عنه أكدته دائرة الاتهام، ورغم إطلاق سراح أكثرية شركائه في التهمة.
    A number of violations of established human rights instruments as well as Saudi domestic law are apparent in the present case before the Working Group including arrest and detention without a warrant or indeed being informed later for the reasons of arrest and detention. UN 21- وتبرز القضية المعروضة على الفريق العامل عدداً من الانتهاكات للصكوك المعمول بها في مجال حقوق الإنسان، فضلاً عن القانون المحلي السعودي، ولا سيما الاعتقال والاحتجاز دون أمر بالتوقيف، أو التأخر في إبلاغ الأشخاص بأسباب الاعتقال والاحتجاز.
    According to HRW, these abuses include arbitrary arrest and detention without trial, torture, harassment, and extrajudicial killing. UN وحسبما أوردته المنظمة، تشمل هذه الانتهاكات الاعتقال التعسفي والاحتجاز دون محاكمة والتعذيب والمضايقة والإعدام خارج نطاق القضاء(43).
    " (ii) The occurrence of cases of enforced and involuntary disappearance, summary execution, kidnapping, torture, beating, harassment, arbitrary arrest and detention without trial, including of journalists, opposition politicians and their supporters and human rights defenders; UN " `2` وقوع حالات اختفاء قسري وغير طوعي وحالات إعدام بإجراءات موجزة واختطاف وتعذيب وضرب وتحرش واعتقال تعسفي واحتجاز دون محاكمة لأشخاص، بمن فيهم صحفيون وسياسيون ينتمون للمعارضة ومؤيدوهم ومدافعون عن حقوق الإنسان؛
    The same experts also expressed their concern about reports of arrests and detention without charge and ill-treatment of detainees. UN وأعرب هؤلاء الخبراء أيضاً عن قلقهم إزاء التقارير التي تفيد بحدوث عمليات اعتقال واحتجاز دون إدانة وسوء معاملة للمحتجزين().
    The same experts also expressed their concern about reports of arrests and detention without charge and ill-treatment of detainees. UN وأعرب هؤلاء الخبراء أيضاً عن قلقهم إزاء التقارير التي تفيد عن حدوث عمليات اعتقال واحتجاز دون توجيه اتهامات للمحتجزين ومع معاملتهم معاملة سيئة().
    The occurrence of cases of summary and arbitrary execution, disappearance, torture, beating, harassment, arbitrary arrest and detention without trial, including of journalists, opposition politicians, human rights defenders and people who have cooperated with the United Nations mechanisms; UN `2` حالات الإعدام بإجراءات موجزة وتعسفية والاختفاء والتعذيب والضرب والمضايقة والاعتقال التعسفي والاحتجاز بدون محاكمة التي يتعرض لها الناس بمن فيهم الصحفيون والسياسيون المعارضون، والمدافعون عن حقوق الإنسان والأشخاص الذين تعاونوا مع آليات الأمم المتحدة؛
    Further, a multitude of executive orders criminalizing far too many aspects of normal civilian conduct, prescribing grossly disproportionate penalties and authorizing arrest and detention without judicial review, leads the Special Rapporteur to conclude that a significant percentage of all arrests and detentions are arbitrary when measured by international standards. UN وفضلا عن ذلك فإن وجود عدد وافر من اﻷوامر التنفيذية التي تضفي الطابع الجنائي على عدد مفرط من جوانب السلوك المدني العادي، والتي تنص على عقوبات متسمة بعدم التكافؤ على نحو مكشوف، والتي تجيز الاعتقال والاحتجاز بدون إجراءات قضائية، يؤدي بالمقرر الخاص إلى استنتاج أن نسبة مئوية هامة من الاعتقالات والاحتجازات تعسفية بالقياس إلى المعايير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus