During the past year, the Special Rapporteur has received several allegations of arbitrary arrests and detentions of groups of persons in southern Iraqi communities. | UN | وخلال السنة الماضية، تلقى المقرر الخاص عدة ادعاءات بوقوع عمليات القاء قبض واحتجاز تعسفية لمجموعات من اﻷشخاص في المجتمعات المحلية بجنوبي العراق. |
These had a combination of deliberate and accidental impacts, resulting in the deaths of 38 personnel, 29 arrests and detentions of staff, 50 staff injuries and 84 staff abductions. | UN | وكانت لهذه الحوادث مجموعة من الآثار المتعمدة والعرضية وأدت إلى وفاة 38 فردا واعتقال واحتجاز 29 موظفا وإصابة 50 موظفا واختطاف 84 موظفا. |
UNFICYP also assisted in addressing legal and humanitarian concerns resulting from arrests and detentions of Turkish Cypriots in the south and Greek Cypriots in the north. | UN | وساعدت قوة الأمم المتحدة أيضا في معالجة الشواغل القانونية والإنسانية الناجمة عن اعتقال واحتجاز قبارصة أتراك في الجنوب وقبارصة يونانيين في الشمال. |
Forced searches, intimidation, explosions, the use of terror, arrests and detentions of Koreans, their families and the Korean organization are daily occurrences. | UN | وتحدث يوميا عمليات التفتيش القسري والتخويف والتفجيرات واستخدام الإرهاب وعمليات الاعتقال والاحتجاز للكوريين ولأسرهم وللمنظمة الكورية. |
The multitude of arrests and detentions of defenders also contributes to their stigmatization, since they are depicted and perceived as troublemakers by the population. | UN | وإن تعدد حالات الاعتقال والاحتجاز التي يتعرض لها المدافعون يسهم بدوره في وصمهم، إذ يصوَّرون على أنهم أشخاص مثيرون للمتاعب ويَعتبرهم السكان كذلك. |
80. In the Middle East and North Africa, 23 communications were sent to States regarding arrests and detentions of this group of defenders. | UN | 80- وفي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وُجهت 23 رسالة إلى الدول بشأن حالات توقيف واحتجاز طالت هذه الفئة من المدافعين. |
On the other hand, arrests and detentions of journalists and physical violence against them were still being reported, although a downward trend was evident. | UN | ومن ناحية أخرى، تظل هناك تقارير تفيد عن أعمال قبض واحتجاز للصحفيين وتعرّضهم للعنف البدني، وذلك بالرغم من أن هناك اتجاهاً نزولياً لا شك فيه. |
In that respect, there is still much to be achieved in the training of police and prison officers on due process and human rights standards, which must be respected if trials and detentions of accused and convicted persons are to satisfy internationally accepted standards. | UN | وهناك في هذا الصدد الكثير الذي يتعين انجازه في مجال تدريب ضباط الشرطة والسجون على الإجراءات المرعية ومعايير حقوق الإنسان وهو ما يجب احترامه إذا ما أريد استيفاء المعايير المقبولة دوليا فيما يتعلق بمحاكمة واحتجاز المتهمين. |
6. During the period under review, the general human rights situation was characterized by allegations of summary and extrajudicial executions and continuing arbitrary arrests and detentions of civilians and members of civil society by the Burundian authorities. | UN | 6 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، اتسم الوضع العام لحقوق الإنسان بادعاءات تتعلق بالإعدام بإجراءات موجزة والإعدام خارج نطاق القضاء، واستمرار السلطات البوروندية في اعتقال واحتجاز السكان المدنيين وأعضاء المجتمع المدني بصورة تعسفية. |
In this connection, and further to the presentation of his report to the fifty-fifth session of the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur was disappointed to learn about a number of arrests and detentions of journalists, in what was described as a crackdown on the media. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب المقرر الخاص، بعد أن قدم تقريره إلى الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، عن خيبة أمله لما تلقاه من معلومات عن عمليات اعتقال واحتجاز لصحافيين، في ما وصف بأنه اتخاذ إجراءات صارمة في وسائط اﻹعلام. |
7. Urges all parties supporting the continuation of abductions and detentions of children by the Lord's Resistance Army to cease immediately all assistance to and collaboration with the rebel Army; | UN | 7- تحث جميع الأطراف التي تدعم استمرار جيش المقاومة الرباني في خطف واحتجاز الأطفال على أن توقف فوراً كل مساعدة للجيش المتمرد وكل تعاون معه؛ |
During the 2004-2009 period, 35 communications were sent to European and Central Asian States regarding alleged arrests and detentions of this group of defenders, and 43 regarding judicial harassment and other forms of criminalization, with an overlap of cases concerning both. | UN | وخلال الفترة ما بين عامي 2004 و2009، أُرسلت 35 رسالة إلى دول في أوروبا وآسيا الوسطى بشأن عمليات توقيف واحتجاز مزعومة طالت هذه الفئة من المدافعين، و43 رسالة بشأن المضايقات القضائية وغير ذلك من أشكال التجريم، مع تداخل بينهما في بعض الحالات. |
52. The arbitrary arrest and detention of individuals perceived to be critical of the Government continued, as did detentions without charge or court appearances, and detentions of civilians in military facilities. | UN | 52 - تستمر أعمال الاعتقال والاحتجاز التعسفيين للأشخاص الذين تعتبرهم الحكومة من منتقديها، فضلا عن أعمال الاحتجاز بدون توجيه تهم أو الظهور أمام المحاكم، واحتجاز المدنيين في المرافق العسكرية. |
The involvement of the military in carrying out searches, seizures and detentions of suspects of some of the crimes that fall within the regional jurisdiction raised some concerns in regard to the fairness and impartiality in which investigations were carried out by members of the Armed Forces, who were parties to the internal conflict. | UN | ٠٨- وأدى اشتراك الجيش في تنفيذ عمليات تفتيش ومصادرة واحتجاز للمشتبه فيهم في بعض الجرائم التي تقع في نطاق الولاية القضائية اﻹقليمية إلى إثارة بعض القلق إزاء مراعاة النزاهة والحيدة في التحقيقات يجريها عناصر من القوات المسلحة، التي هي طرف في النزاع الداخلي. |
4.1.4 Number of reported arrests and detentions of human rights defenders, journalists and civil society actors decreases by 50 per cent (2012/13: 10; 2013/14: 5) | UN | 4-1-4 نقصان عدد حالات اعتقال واحتجاز المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وناشطي المجتمع المدني المبلّغ عنها، بنسبة 50 في المائة (2012/2013: 10؛ 2013/2014: 5) |
The Group remains concerned at the high number of reported arbitrary arrests and detentions of human rights defenders. | UN | 80- لا يزال ارتفاع عدد حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفي للمدافعين عن حقوق الإنسان، حسب ما تفيد التقارير، مدعاة قلق للفريق العامل. |
82. Mass arrests and detentions of civil sector actors began throughout the Republic of Serbia after events in Pozarevac in early May. | UN | 82 - بدأت عمليات الاعتقال الجماعي والاحتجاز للجهات الفاعلة في القطاع المدني في كافة أرجاء صربيا عقب أحداث بوزاريفاتش في أوائل أيار/مايو. |
44. The Working Group remains concerned at the high number of reported arbitrary arrests and detentions of human rights defenders. | UN | 44- ما زال الفريق العامل يشعر بالقلق إزاء ما أشارت إليه التقارير من ارتفاع عدد حالات إلقاء القبض والاحتجاز التعسفية للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
The Government persists in justifying arbitrary detentions and detentions of lengthy duration by virtue of the Emergency Act of 1958, a law in effect for more than 50 years, while invoking article 4 of the Covenant, an international instrument designed to protect human rights and not to justify violation of such rights by States. | UN | وتستمر الحكومة في تبريرها للاحتجاز التعسفي والاحتجاز لمدة طويلة بموجب قانون الطوارئ لعام 1958، وهو قانون ظل العمل به يجري لمدة أكثر من 50 سنة، مع التذرع بالمادة 4 من العهد، وهو صك دولي وضع لحماية حقوق الإنسان وليس لتبرير انتهاكات الدول بهذه الحقوق. |
His delegation was disturbed to see that Israel was also continuing its unlawful arrests and detentions of thousands of Palestinian civilians, including women and children, and its illegal settlement activities, demolition of Palestinian homes and forced evictions, against a backdrop of escalating settler violence. | UN | وأضاف أن وفده يشعر بالانزعاج، وهو يرى إسرائيل مستمرة أيضا في عمليات الاعتقال والاحتجاز غير القانونية للآلاف من المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم النساء والأطفال، وفي أنشطتها الاستيطانية غير القانونية، وفي هدم المنازل الفلسطينية وعمليات الطرد القسري، على خلفية تصاعد العنف من جانب المستوطنين. |
The Secretary-General has reported time and again that Eritrea has not only prohibited the Mission from carrying out its mandated tasks, but also engaged in a series of arrests and detentions of its personnel. | UN | ولقد أفاد الأمين العام مرارا وتكرارا بأن إريتريا لا تمنع البعثة من أداء مهام ولايتها فحسب، بل إنها قامت بسلسلة من عمليات إلقاء القبض على العاملين فيها وتوقيفهم. |