"and determining" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتحديد
        
    • والبت
        
    • وتحديدها
        
    • وإذ يقرر
        
    • ومعرفة
        
    • وفي تحديد
        
    • ويقرر
        
    • وإذ يرى
        
    • والبتّ
        
    Next, it calls for better systems for identifying expertise and determining accountability for delivery. UN ثم يدعو إلى نظم أفضل للتعرف على الخبرات وتحديد المساءلة عن تحقيق النتائج.
    In developing the database, it is essential that satellite imagery be used in analysing and determining the course of the boundaries. UN ومن الضروري أن تستخدم الصور الساتلية عند وضع قاعدة البيانات لتحليل وتحديد مسار الحدود.
    Efforts to date have focused on identifying vulnerabilities and determining response measures. UN وقد ركّزت الجهود حتى الآن على اكتشاف أوجه الضعف وتحديد تدابير الاستجابة.
    This provides a means of showing the planned outcome for all budgeted activities, as well as measuring and determining the results of the plan. UN ويوفر ذلك وسيلة لإظهار النتائج المقررة لجميع الأنشطة المدرجة في الميزانية، وكذلك قياس وتحديد نتائج الخطة.
    :: Providing leadership and determining strategic priorities UN :: القيادة وتحديد الأولويات الاستراتيجية
    Many participants noted the essential role of carbon prices in engaging the private sector, driving long-term investment decisions and determining the degree of mitigation that may be achieved. UN ولاحظ مشاركون كثيرون الدور الأساسي الذي تقوم به أسعار الكربون في مشاركة القطاع الخاص، واتخاذ القرارات الاستثمارية الطويلة الأجل، وتحديد مقدار الخفض الذي يمكن تحقيقه.
    By setting the right priorities and determining the right approaches to meeting its goals, UNIDO could face the future with confidence. UN وقال إن اليونيدو، بتحديد الأولويات الصحيحة وتحديد الطرق الصحيحة لتحقيق أهدافها، ستواجه مستقبلها بكل ثقة.
    Triggering the process and determining selection criteria: 30 to 60 days UN بدء العملية وتحديد معايير الاختيار: 30 إلى 60يوما
    This includes guaranteeing the safe entry of new arrivals, providing immediate assistance and determining their status in coordination with host countries. UN ويشمل ذلك ضمان قدوم آمن للوافدين الجدد، وتقديم المساعدة الفورية وتحديد وضع هؤلاء الوافدين بالتنسيق مع البلدان المضيفة.
    Monitoring Tracking and determining the actual delivery of an output in comparison with the commitments as reflected in the programme budget. UN رصد تتبع وتحديد اﻹنجاز الفعلي لناتج ما بالمقارنة بالالتزامات المحددة في الميزانية البرنامجية.
    The invisible support structure has helped firms and businesses in all countries, inter alia, by facilitating transport and communications, sharing information, establishing rights and determining compensation. UN وهذا الهيكل الداعم غير المنظور ما برح يعين الشركات واﻷعمال التجارية بجملة وسائل منها تيسير النقل والاتصالات، وتبادل المعلومات، وإقرار الحقوق، وتحديد التعويضات.
    Monitoring Tracking and determining the actual delivery of an output in comparison with the commitments reflected in the programme budget. UN رصد تتبع وتحديد التسليم الفعلي لناتج ما بالمقارنة بالالتزامات المحددة في الميزانية البرنامجية.
    Even acquired right has not been accepted in international law as a criterion in evaluating and determining the relevant uses of water resources. UN ولكن حتى الحق المكتسب لم يقبل في القانون الدولي بوصفه معيارا لتقييم وتحديد الاستخدامات اللازمة لمصادر المياه.
    The Conference therefore has the relevant mandate for elaborating a programme of nuclear disarmament and determining concrete steps for its implementation. UN وعليه فإن للمؤتمر الولاية المناسبة ﻹعداد برنامج لنزع السلاح النووي وتحديد الخطوات الملموسة لتنفيذه.
    Such monitoring is central to measuring improvements and determining the impact of OIOS on the Organization. UN ولا غنى عن عملية الرصد هذه في قياس التحسينات التي تم إضفاؤها وتحديد أثر المكتب على المنظمة.
    (ii) Taking into account the workers' needs and determining minimum wages UN `2` مراعاة احتياجات العمال وتحديد الحد الأدنى للأجور
    (ii) of storage, handling and other external conditions should be taken into account when selecting the types of fuses and determining the sensitivity of fuses; and UN `2` تأثير التخزين والمناولة وغير ذلك من الأوضاع الخارجية في الاعتبار عند اختيار أنواع الصمامات وتحديد درجة حساسيتها.
    The Equal Opportunity Tribunal established by the Act is responsible for hearing and determining complaints referred to it by the Commission. UN وتتحمل محكمة تكافؤ الفرص، التي أنشأها القانون، مسؤولية الاستماع والبت في الشكاوى التي تحيلها اللجنة عليها.
    The initiatives note that effective and rapid means are now available for testing and determining children's paternity. UN وتذهب تلك المبادرات إلى أن هناك وسائل فعالة وسريعة للتحقق من هوية الأب وتحديدها.
    Noting the existence of continued challenges to the stability of Angola and determining that ensuring the stability of Angola is necessary for the maintenance of peace and security in the region, UN وإذ يلاحظ وجود تحديات مستمرة لاستقرار أنغولا، وإذ يقرر أن كفالة استقرار أنغولا أمر ضروري لصون السلم والأمن في المنطقة،
    Identify key features and areas by analysing and determining advantages, disadvantages, as well as opportunities for and limitations to human rights education in the school system. UN :: تحدد الملامح والمجالات الرئيسية بتحليل ومعرفة الفوائد والمساوئ، وكذلك فرص التثقيف في مجال حقوق الإنسان في النظام المدرسي، والقيود التي تحد منه.
    UNCITRAL could be instrumental in creating guidelines on the integrity of e-money platforms and determining the frequency and focus of systems audits. UN ويمكن أن يكون للأونسيترال دور مفيد في وضع توجيهات بشأن سلامة منصات برامجيات النقود الإلكترونية وفي تحديد مدى تواتر تدقيقات النظم ومواضع تركيزها.
    Noting the existence of challenges to the stability of Côte d'Ivoire and determining that the situation in Côte d'Ivoire constitutes a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يلاحظ وجود تحديات تهدد استقرار كوت ديفوار، ويقرر أن الحالة في كوت ديفوار تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    Noting that obstacles remain to Burundi's stability, and determining that the situation in this country continues to constitute a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يلاحظ العقبات التي ما زالت قائمة أمام تحقيق استقرار بوروندي، وإذ يرى أن الحالة في ذلك البلد لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    It would be useful to know what level of urgency was felt in the ongoing discussions in Parliament on finalizing a policy on abortion and determining whether to legally allow safe abortion. UN ومن المفيد معرفة مدى الاستعجال الذي نشعر به كجزء من المناقشات الجارية في البرلمان لوضع الصيغة النهائية للسياسة المتعلقة بالإجهاض والبتّ فيما إذا كان ينبغي السماح بعمليات الإجهاض المأمون قانوناً أو لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus