"and deterrent" - Traduction Anglais en Arabe

    • ورادعة
        
    • والردع
        
    • ورادع
        
    • ورادعا
        
    They must ensure that effective, proportionate and deterrent sanctions are applied to persons who make false declarations or disclosures. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تكفل وضع عقوبات فعالة ومتناسبة ورادعة تطبق على من يقدم تصريحا أو بلاغا مزيفا.
    Such guarantees should be comprehensive, effective and deterrent. They should preserve the principle of balance and make any party with aggressive intentions think twice before putting such intentions into practice. UN ويجب أن تكون هذه الضمانات شاملة وفعالة ورادعة حتى تحقق مبدأ التوازن الذي سيجعل صاحب أي نية في الاعتداء يفكر مليا قبل اﻹقدام على تنفيذ هدفه.
    Armed military aircraft may also be used, depending on current operational tempos and exigencies; however, the presence of such aircraft in theatre constitutes a standing military capacity and deterrent. UN ويمكن أيضا استخدام الطائرات العسكرية المسلحة، تبعا لأنساق ومتطلبات العمليات الجارية؛ غير أن وجود هذا النوع من الطائرات في المسرح يشكل قدرة عسكرية عاملة ورادعة.
    That called for an immediate, effective and resolute response with a preventive and deterrent effect. UN وهذا ما يستدعي ردا فوريا وفعالا وحازما يوفر الوقاية والردع.
    The mission maintained a robust and deterrent posture in order to prevent incursions of unauthorized armed groups into the Abyei Area. UN وواصلت البعثة اتخاذ موقف قوي ورادع من أجل منع عمليات التوغل التي تقوم بها الجماعات المسلحة غير المأذون لها بدخول منطقة أبيي.
    Its frequent foot and vehicle patrols have ensured a visible and deterrent presence. UN وكانت الدوريات المتكررة التي قامت بها تلك الفصيلة سيرا على الأقدام أو باستخدام المركبات مما كفل لها وجودا ظاهرا ورادعا.
    The location of observation posts which are conspicuous and deterrent in nature, appears to have been chosen more for the purposes of territorial defence than for ensuring border security. UN وقد اختيرت مواقع مراكز المراقبة على ما يبدو لأغراض الدفاع عن الأرض أكثر منها لكفالة أمن الحدود لأنها واضحة للعيان ورادعة بطبيعتها.
    4. Each State Party shall ensure, in particular, that legal entities responsible for committing an offence referred to in this Convention are subject to effective, proportionate and deterrent measures. UN ٤ - تكفل كل دولة طرف، بصفة خاصة، أن تتخذ ضد الكيانات الاعتبارية المسؤولة عن ارتكاب جريمة مشار إليها في هذه الاتفاقية تدابير فعالة ومتناسبة ورادعة.
    Replace the words “effective, proportionate and deterrent” by the word “appropriate”, so that the paragraph reads: UN يستعاض عن عبارة " فعالة ومناسبة ورادعة " بلفظة " مناسبة " بحيث يصبح نص الفقرة كالتالي:
    4. Each State Party shall ensure, in particular, that legal entities responsible for committing an offence referred to in this Convention are subject to effective, proportionate and deterrent measures. UN ٤ - تكفل كل دولة طرف، بصفة خاصة، أن تتخذ ضد الكيانات الاعتبارية المسؤولة عن ارتكاب جريمة مشار إليها في هذه الاتفاقية تدابير فعالة ومتناسبة ورادعة.
    Replace the words “effective, proportionate and deterrent” by the word “appropriate”, so that the paragraph reads: UN يستعاض عن عبارة " فعالة ومناسبة ورادعة " بلفظة " مناسبة " بحيث يصبح نص الفقرة كالتالي:
    (b) To make those offences punishable by effective, proportionate and deterrent penalties which take into account the grave nature of those offences. UN )ب( التي تجعل مرتكبي تلك الجرائم عرضة لعقوبات فعالة ومناسبة ورادعة تراعي ما تتسم به تلك الجرائم من طابع خطير.
    1. Each State Party shall undertake to treat, in conformity with its domestic legal system, the following as criminal offences carrying effective, proportionate and deterrent sanctions: UN 1 - تتعهد كل دولة طرف بأن تعامل الفعلين التاليين، وفقا لنظامها القانوني المحلي، باعتبارهما فعلين اجراميين يستحقان جزاءات فعالة مناسبة ورادعة:
    (b) To make those offences punishable by effective, proportionate and deterrent penalties which take into account the grave nature of those offences. UN )ب( المعاقبة على تلك الجرائم بعقوبات فعالة ومناسبة ورادعة تراعي خطورتها على النحو الواجب.
    34. It was proposed that the phrase “effective, proportionate and deterrent” should be replaced by the word “appropriate”, so as to be consistent with the corresponding provision of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. UN ٣٤ - واقترح الاستعاضة عن عبارة " فعالة ومناسبة ورادعة " بكلمة " مناسبة " ، كي تتسق مع الحكم المناظر في الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل.
    Preventive and deterrent measures of physical security, access control measures and contingency planning, among other measures, as well as effective cooperation with host Governments, were enacted with respect to United Nations Headquarters, offices away from Headquarters and Tribunal locations. UN كما نفذت تدابير وقائية ورادعة فيما يتصل بالأمن الفعلي وتدابير ضبط الدخول وتخطيط الطوارئ بين تدابير أخرى، فضلاً عن التعاون الفعال مع الحكومات المضيفة فيما يتصل بمقار الأمم المتحدة ومكاتبها الواقعة بعيداً عن المقر الرئيسي إضافة إلى مواقع المحاكم.
    Clearly, government forces are the defence and deterrent against ethnic cleansing. UN فمن الواضح أن القوات الحكومية تشكل الدفاع والردع في وجه التطهير اﻹثني.
    The concept of operations provides for the presence of military helicopters with the capacity to carry out both day and night operations, to ensure that the force has the required mobility, capacity to project and deterrent force 24 hours a day. UN وينص مفهوم العمليات على تواجد طائرات عمودية عسكرية قادرة على القيام بعمليات نهارية وليلية، لكفالة توفر القوة على القدرة المطلوبة على الحركة، والقدرة على الاستطلاع والردع على مدار الساعة.
    He further noted that the IGAD Heads of State decided on 13 March to deploy a protection and deterrent force to ensure the protection of observers deployed under the Monitoring and Verification Mechanism. UN وأشار كذلك إلى أن رؤساء دول الهيئة الحكومية الدولية قرّروا في 13 آذار/مارس إيفاد قوة للحماية والردع يناط بها ضمان حماية المراقبين الذين يُوفدَون في إطار آلية الرصد والتحقق.
    (a) To establish peace and security through the provision of a credible and deterrent security presence in all parts of the territory, including the Ambeno enclave and Atauro Island; UN )أ( إرساء السلم واﻷمن من خلال توفير وجود أمني موثوق به ورادع في جميع مناطق اﻹقليم، بما في ذلك جيب أمبينو وجزيرة أوتاور؛
    The Committee nevertheless regrets that the Anti-discrimination Act does not provide for sanctions to be imposed on the authors of acts of discrimination, since sanctions -- including financial fines -- can have an effective preventive and deterrent effect. UN غير أن اللجنة متأسفة على أن قانون مكافحة التمييز لا ينص على فرض عقوبات على مرتكبي أعمال التمييز، لأن العقوبات - مثل الغرامات المالية - قد يكون لها أثر وقائي ورادع.
    The Special Rapporteur believes that reparation, beyond the purpose of relieving the suffering of and affording justice to victims by removing or redressing to the extent possible the consequences of the wrongful acts, has an inherent preventive and deterrent aspect. UN ويعتقد المقرر الخاص أن للجبر جانبا أصيلا وقائيا ورادعا يتجاوز القصد المتمثل في التخفيف من معاناة الضحايا وإحقاق حقهم عن طريق إزالة العواقب المترتبة على الأعمال الشائنة أو تصحيحها إلى أبعد حد ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus