"and devise" - Traduction Anglais en Arabe

    • واستنباط
        
    • وأن تضع
        
    • وابتكار
        
    • بالإكراه البدني واعتماد
        
    • البدني واعتماد نظام
        
    • واعتماد نظام جديد
        
    • وأن نبتكر
        
    • وأن يضعا
        
    Time flies and the momentum to reflect and devise common responses to threats common to all is being lost. UN فالوقت يطير، والزخم المطلوب من أجل إبراز واستنباط استجابات مشتركة للتهديدات المشتركة بيننا جميعاً آخذ في التلاشي.
    The Institute would have to consolidate consultations with line ministries in African countries to identify specific threats and devise tailored remedial measures. UN وسينبغي على المعهد تعزيز المشاورات مع الوزارات المعنية في البلدان الأفريقية لاستبانة التهديدات واستنباط تدابير علاجية مصمّمة خصيصاً لهذا الشأن.
    At least the Main Committees could explore their procedures with regard to general debates and devise ways to make the debates more interactive. UN ويمكن للجان الرئيسية على الأقل أن تدرس الإجراءات التي تتبعها في المناقشات العامة وأن تضع سبلا لجعل المناقشات تتسم بمزيد مــن التفاعل.
    All countries should take into account the resources for population that will be required over the next 20 years and devise policies and strategies for resource mobilization that will allow the Conference programme to succeed. UN وينبغي لجميع البلدان أن تأخذ بعين الاعتبار الموارد المطلوبة للسكان على مدار العشرين سنة القادمة وأن تضع السياسات والاستراتيجيات لتعبئة الموارد التي من شأنها إنجاح برنامج المؤتمر.
    Studies should be conducted to help women in the corporate world improve their networking skills, promote activities in professional organizations and devise confidence-building measures. UN وينبغي اجراء دراسات لمساعدة النساء المنخرطات في الحياة العامة على تحسين مهاراتهن في تكوين الشبكات، وتشجيع اﻷنشطة في المؤسسات الفنية، وابتكار أساليب لبناء الثقة.
    (e) Revise the provisions of the Code of Criminal Procedure on civil imprisonment and devise other means to allow detainees to pay off their debts; UN (ﻫ) تنقيح أحكام قانون الإجراءات الجنائية المتصلة بالإكراه البدني واعتماد نظام جديد يسمح للمحتجزين بدفع ديونهم؛
    The Programme Support Division is to facilitate communication on budgetary issues and devise a simple budgeting and reporting format detailing the costs of components. UN وستعمل شعبة دعم البرنامج على تيسير الاتصالات بشأن مسائل الميزانية، واستنباط شكل مبسط للميزنة والإبلاغ يتضمن تفصيل تكاليف المكونات.
    Time, money and effort were needed to conduct regional environmental impact studies in conjunction with Iraq's neighbours and devise strategies to increase the use of clean energy. UN وأوضح أن الأمر بحاجة إلى الوقت والمال والجهد لإجراء دراسات حول الآثار البيئية الإقليمية بالتعاون مع جيران العراق، واستنباط استراتيجيات لزيادة استخدام الطاقة النظيفة.
    The General Assembly or UNHCR should now provide follow-up and devise standards -- including on the basis of the above-mentioned Guiding Principles -- to permit the problems of displaced persons to be satisfactorily resolved. UN وينبغي للجمعية العامة، أو مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الآن، أن تقوم بالمتابعة واستنباط المعايير - وخاصة على أساس المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه - لتيسير حل مشكلة المشردين بصورة مرضية.
    27. In the fight against desertification, research should make it possible to understand the phenomenon and devise solutions for mitigating its effects. UN 27 - وفي مكافحتها للتصحر تأمل أن تيسِّر البحوث فهم الظاهرة واستنباط حلول لتخفيف آثارها.
    :: Working closely with constituency networks to identify their interests and concerns regarding the United Nations and devise more effective engagements at the country level UN :: العمل بشكل وثيق مع شبكات الجهات المستهدفة لتحديد مصالحها واهتماماتها فيما يتعلق بالأمم المتحدة واستنباط طرائق أكثر فعالية للتشارك على الصعيد القطري
    The research seeks to identify and devise, in consultation with the peoples concerned, the sources of social tensions and conflict in the region and ways to overcome them. UN وتستهدف اﻷبحاث القيام، بالتشاور مع السكان المعنيين، بتحديد مصادر التوترات الاجتماعية والصراع في المنطقة واستنباط سبل التغلب عليها.
    All financial institutions should take into account the resources for population that will be required over the next 20 years and devise policies and strategies for resource mobilization that will allow the Conference programme to succeed. UN وينبغي لجميع المؤسسات المالية أن تراعي الموارد المخصصة للسكان التي ستدعو الحاجة إليها خلال اﻷعوام العشرين التالية وأن تضع سياسات واستراتيجيات مبتكرة لتعبئة الموارد تُمكن من نجاح برنامج المؤتمر.
    (c) To evaluate the effectiveness of those activities and devise strategies accordingly; UN (ج) أن تجري تقييماً لفعالية تلك الأنشطة وأن تضع الاستراتيجيات تبعاً لذلك؛
    Ways must also be found to preserve and enhance the principles of universality and democratic participation, on the one hand, and devise arenas and forms that are conducive to genuine dialogue and produce effective results, on the other. UN كما يجب إيجاد الطرق للحفاظ على مبدأي الشمول والمشاركة الديمقراطية وتعزيزهما، من جهة، وابتكار ميادين وصيغ تفضي إلى إجراء حوار أصيل وتعطي نتائج فعالة، من جهة ثانية.
    – To adopt streamlined, flexible policies for approving new credits for the rehabilitation and reconstruction of Central America and devise arrangements for obtaining additional resources to be allocated in proportion to the damage suffered by each country; UN ● اعتماد ســياسات سريعة ومرنة للموافـقة على قروض جـديدة تستهدف إنعاش أمريكا الوسطى وتعميرها وابتكار آليات يتسنى من خلالها تدبير موارد إضافية يتم استخدامها بالصورة التي تتناسب والضرر الذي لحق بكل بلد من البلدان؛
    Such cooperation could focus on the holding of conferences that would provide an opportunity to study the root causes of crises, seek collective solutions, explore early-warning mechanisms and devise preventive measures. UN ويمكن أن يركز هذا التعاون على عقد المؤتمرات التي ستتيح الفرصة لدراسة اﻷسباب الجذرية لﻷزمات، والسعي ﻹيجاد حلول جماعية، واستكشاف آليات اﻹنذار المبكر، وابتكار تدابير وقائية.
    (e) Revise the provisions of the Code of Criminal Procedure on civil imprisonment and devise other means to allow detainees to pay off their debts; UN (ﻫ) تنقيح أحكام قانون الإجراءات الجنائية المتصلة بالإكراه البدني واعتماد نظام جديد يسمح للمحتجزين بدفع ديونهم؛
    We share the view that, should the Conference on Disarmament not be able to start substantive work, we need to seek other ways and devise steps to overcome this stalemate. UN ونشاطر الرأي القائل بأن علينا، في حال لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح من بدء العمل الجوهري، أن نبحث عن طرق أخرى وأن نبتكر خطوات من أجل التغلب على هذا الجمود.
    The international community and the Governments of developed countries must get together and devise ways to help the Governments of developing countries to implement these rights, as determined by the international community, just as they do in implementing civil and political rights. UN ويجب على المجتمع الدولي وحكومات البلدان المتقدمة النمو أن يجتمعا وأن يضعا طرقاً لمساعدة حكومات البلدان النامية على إعمال هذه الحقوق، على نحو ما حدده المجتمع الدولي، بنفس الأسلوب الذي تتبعه في إعمال الحقوق المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus